Discussion Utilisateur:Amator linguarum

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Bienvenue sur Wikipédia, Amator linguarum !


Wikipédia est un projet international de rédaction collective d'encyclopédie
développé actuellement dans plus de 250 langues différentes.

Si vous désirez vous investir dans ce projet passionnant, vous êtes le bienvenu. Tous les contributeurs de Wikipédia vous invitent à corriger et développer les articles existants et à participer aux projets thématiques.

N'ayez aucune crainte d'abîmer l'encyclopédie : toutes les modifications sont suivies par des contributeurs plus expérimentés qui pourront corriger vos éventuelles erreurs. Ne vous offensez pas de ces interventions ni des messages destinés à vous aider à comprendre le projet et ses règles. Suivez leurs conseils et n'hésitez pas à demander simplement plus d'explications.

Lorsque vous contribuez, gardez à l'esprit que Wikipédia est une encyclopédie universelle, il faut donc veiller à respecter un point de vue neutre et vérifiable. De plus, le contenu doit rester conforme à notre licence d'utilisation libre (GFDL).

Les utilisateurs travaillent en harmonie et privilégient la discussion aussi courtoise que possible pour régler les oppositions, aussi, prenez le temps de vous habituer. N'essayez pas d'en faire trop au début : Wikipédia est un dédale où il est facile de s'égarer ! Un efficace « service de parrainage actif » peut vous mettre en contact avec des anciens prêts à vous guider dans vos débuts. Pensez à vous présenter également sur votre page d'utilisateur, ce qui nous permettra de connaître vos centres d'intérêt et de mieux vous guider vers les divers projets thématiques.
Bien qu'il s'agisse d'un travail de rédaction complexe résultant de l'action de plusieurs dizaines de milliers de contributeurs francophones du monde entier, sa philosophie peut être résumée en quelques mots : « N'hésitez pas à l'améliorer ! »

Au cours d'une discussion, n'oubliez pas de signer vos messages, à l'aide de quatre tildes (~~~~) ou du bouton présent en haut de la fenêtre de modification ; il est en revanche inutile de signer lorsque vous modifiez des articles car l'historique permet de retrouver toutes vos contributions.

Pages utiles

Pour poursuivre, vous pouvez trouver des éclaircissements à partir des pages :

Vous pourrez ajouter par la suite d'autres pages d'aide ou les informations dont vous pensez avoir besoin dans votre espace utilisateur.

Bonnes contributions ! --ᄋEnzino᠀ 19 novembre 2006 à 22:49 (CET)

Sommaire

[modifier] Accentuelle valign="top"

Bonjour !

Ce n'est pas depuis mon intervention ; le 1er décembre dernier, Croquant (d · c · b) a créé le modèle {{Langue accentuelle}} qui est appelé sur cette page, et c'est ce modèle qui ajoute ce texte bizarre. Les mêmes problèmes se retrouvent sur toutes les pages appelant ce modèle. J'envoie un message à Croquant pour le lui signaler. GillesC -Жиль- 13 décembre 2006 à 12:37 (CET)

[modifier] Analyse automatique de vos créations (V1)

Bonjour.

Je suis Escalabot, un robot dressé par Escaladix. Je fais l'analyse quotidienne de tous les articles créés deux jours plus tôt afin de détecter les articles sans catégories, en impasse et/ou orphelins.

Les liens internes permettent de passer d'un article à l'autre. Un article en impasse est un article qui ne contient aucun lien interne et un article orphelin est un article vers lequel aucun article encyclopédique, donc hors portail, catégorie, etc., ne pointe. Pour plus de détails sur les liens internes, vous pouvez consulter cette page.

Les catégories permettent une classification cohérente des articles et sont un des points forts de Wikipédia. Pour plus de détails sur les catégories, vous pouvez consulter cette page.

Ajouter des liens ou des catégories n'est pas obligatoire, bien sûr, mais cela augmente fortement l'accessibilité à votre article et donc ses chances d'être lu par d'autres internautes d'une part et d'être amélioré par d'autres contributeurs d'autre part.

Pour tout renseignement, n'hésitez pas à passer voir mon dresseur. De même, si vous constatez que mon analyse est erronée, merci de le lui indiquer.

Si vous ne souhaitez plus recevoir mes messages, vous pouvez en faire la demande ici, néanmoins, je vous conseille de laisser ce message tel quel et, dans ce cas, j'ajouterai simplement mes prochaines analyses, à la suite les unes des autres. Escalabot 20 décembre 2006 à 05:26 (CET)

[modifier] Analyse du 18 décembre 2006

[modifier] Analyse du 8 mars 2007

[modifier] Aroumain

Bonjour, étant donné que tu as incroyablement enrichi cet article, je suppose que tu t'y connais assez pour me renseigner sur l'écriture de cette langue. Quand est-ce "â" et quand "ã"? Je vois par exemple dans la revue "Bana Armâneascâ" alors que toi tu corriges en "Armãneascã". Est-ce juste dépendant de la police utilisée ou est-ce une autre raison? --(de)(fr)(en)(ro)(kor)(it) 9 janvier 2007 à 18:16 (CET)


Bonjour, Pourrais-tu, s'il te plaît, me préciser une source qui dirait que l'Allemand ou l'Espagnol, utilisés comme noms, s'écrivent sans majuscule? Ton pseudo me pousse à penser que tu t'y connais, mais je n'avais jamais entendu ça avant... Pour moi la minuscule était resérvée à l'adjectif. À moins que ce ne soit pas un nom dans ce cas...?

Merci A

[modifier] Noms de langues

Salut, A! Vois ici, au point II. C.


Un substantif, hmm..? Bon, vendu. Merci pour l'info et bonne journée A

[modifier] Nouvelle identité

Voilà ! C'est fait. Tu es désormais connu sous le nom de Amator linguarum. Ton mot de passe reste inchangé. Si tu as personnalisé ta signature, n'oublie pas de la mettre à jour dans tes préférences. Normalement, toutes tes pages et sous-pages auront été renommées.©éréales Kille® | Speak to me* | en ce 8 mai 2007 à 22:41 (CEST)

[modifier] Langue croate

Salut, Amator.
J'irai droit.
Lika et nom de province feminine, ainsi on peut être "en Lika".
"...appelé officiellement serbo-croate...".
C'est faux.
En commence de Yougoslavie socialiste, la langue s'appelait "croate". ODLUKA o objavljivanju odluka i proglasa Antifašističkog vijeća narodnog oslobođenja Jugoslavije, njegovog Pretsjedništva i Nacionalnog komiteta na srpskom, hrvatskom, slovenačkom i makedonskom jeziku od 15. siječnja 1944. (La décision du AVNOJ du 15 janvier 1944).
De 1943 à 1970, le langue officielle s'appelait "langue croate" [1]..
De 1970 à 1990, le langue officielle s'appelait "langue croate ou serbe". (jamais "serbo-croate"; "serbocroate" était officielle en SR Serbie, SR Bosnie et Herzegovine et SR Montenegro).
SR = socijalistička republika, "republique socialiste".
Depuis 22 decembre 1990, le langue s'appele "langue croate".
Ici on peut trouver beacoup d'info de langue croate [2]. Le site www.ihjj.hr est le site de l'Institute pour langue croate et linguistique.
Le site www.hazu.hr est le site de l'Académie croate des sciénces et artes.
La forme "serbo-croate" (pour la langue est pour le dyasystème) est une construction politique compromisée.
On doit éviter utiliser ce forme, parce qu'elle a des conotations négatives.
Aujourd'hui est meilleur est plus justifié utiliser le forme "diasystème slave du centre-sud", si on veut parler de ce diasystème [3]("...Svi ti dijalekti pripadaju srednjojužnoslavenskom dijasistemu slavenske jezične grane"). Kubura 17 mai 2007 à 14:08 (CEST)

[modifier] Vaublanc

  • Merci, beaucoup de répondre favorablement à ma demande. Le temps n'est pas un problème tu en as autant que tu le souhaites. Merci encore et à bientôt! Aymeric [discussion] 23 octobre 2007 à 20:06 (CEST)

[modifier] Projet:Langues/Articles susceptibles de devenir articles de qualité

Salut, cette liste (dont roumain) mérite ton attention, et sans doute ta relecture pour certains articles. Bourrichon 31 octobre 2007 à 20:55 (CET)

Super, je vais donc commencer par relire croate et tu me diras ce que tu en penses. A + Bourrichon 3 novembre 2007 à 17:34 (CET)

[modifier] Croate

Bonjour,

1. "Variantes régionales" ne peut pas être un sous-titre de "Distribution".

Ben en fait j'étais embêté, parce qu'on passe des variantes, qui sont basées sur la linguistique (chto/tcha/kaï) à l'histoire puis on revient à la linguistique. Je sais pas trop. Fait J'ajoute un liant.

2. "La standardisation du croate est étroitement liée à l’éveil de la conscience nationale des Croates : elle s’inscrit dans la tendance générale de l’Europe de la première moitié du XIXe siècle." — Ce n'est pas la standardisation du croate qui s'inscit dans la tendance générale de l'Europe du XIXe siècle, mais l'éveil de la conscience nationale des Croates, donc il faut revenir à l'idée initiale, quitte à améliorer l'expression.

Fait

3. Le "a" mobile n'est pas un morphème. Il apparaît et disparaît pour des raisons d'euphonie. Dans "dobar / dobra" il ne s'agit pas du déplacement de "a" après "r", mais de sa chute à cause de l'ajout de "a" qui, lui, est le morphème du féminin singulier. Il faut donc revenir à la variante initiale et replacer ce paragraphe sous le titre "Phonétique".

Fait

4. "Lorsque deux consonnes, l’une sourde et l’autre sonore arrivent en contact par ajout d’une désinence ou d’un suffixe à un mot, la première consonne sonorisée par la seconde". Il faut revenir à la variante initiale, parce qu'il peut y avoir non seulement sonorisation, mais aussi assourdissement. C'est illustré par l'exemple "rob" > "ropstvo". La sonorisation aussi est exemplifiée (Šef bi ['ʃe:vbi]).

Fait il existe sûrement des contre-exemples de non-assimilation ?

5. Je ne vois pas pourquoi il faudrait ajouter "et morphosyntaxe" au titre "grammaire".

Fait A + Bourrichon 6 novembre 2007 à 16:25 (CET)
Salut, j'ai copié-collé les aspects dans langues slaves et je réduis le passage dans croate. Tu saurais écrire les articles sur les variantes (chtokavien etc.) ? Par ailleurs il faudrait trier les liens rouges, moi j'ai mis tous les noms propres en rouge, mais il y a sûrement des personnalités plus importantes que d'autres : je n'y connais rien. Bourrichon 8 novembre 2007 à 22:42 (CET)
Pas de problème. En fait je te demandais ça parce que je ne parle aucune langue slave. Bon courage Bourrichon 10 novembre 2007 à 18:07 (CET)
"qua" signifie : « j'ai coupé un mot et j'ai oublié de le rectifier ». SourireBourrichon 10 novembre 2007 à 18:27 (CET)

[modifier] Roumain

Bonjour!

Je constate que tu as très bien corrigé les dernières interventions de ce latinisant hyperpassionné. Néanmoins, je me permets de signaler les choses suivantes:

1. "înmuiere" est synonyme de "muiere", le premier étant plus fréquent.

2. "dotate" va très bien dans la variante "emprunts aux langues romanes" du 1er article de la déclaration des droits de l'homme. "Înzestrat" est un mot ancien, "în" + "zestre", celui-ci étant hérité du latin.

3. "piure" est tout aussi correct que "pireu".

Comme je ne m'occupe pas de près de l'article "Roumain", je ne veux pas y intervenir sans te consulter. Je préfère que ce soit toi qui fasses les recorrections.

Salut! Amator linguarum 16 novembre 2007 à 19:22 (CET)

Salve amatore linguarum!
Merci de tes remarques. En effet, je me suis dit que peut-être il y a du vrai dans toute cette salade, mais je n'avais pas le temps de faire le tri. Je t'en prie, fais les corrections nécessaires, tu m'as l'air très bien informé et je présume, même mieux que moi. Vale! --(de)(fr)(en)(ro)(kor)(it) 17 novembre 2007 à 19:39 (CET)

[modifier] Un peu d'aide pour du hongrois ?

Bonjour, j'aimerais comprendre un peu cette page d'image sur la wikipédia magyarophone, en particulier la question des sources (la photo ne ressemble pas à un travail d'amateur), peux-tu m'aider ? Amicalement, Éclusette (d) 25 novembre 2007 à 14:57 (CET)

Bonjour!

La photo représente Vilmos Zsigmond, opérateur, citoyen d'honneur de la ville de Szeged. Elle est faite par ou appartient à Genscher.hu. Amitiés. Amator linguarum (d) 27 novembre 2007 à 19:01 (CET)

Merci ! Serait-ce trop te demander de traduire ce passage qu'on trouve sur genscher.hu : « Az oldal jelenleg nem elérhetõ » ? Je m'interroge sur la licence de cette photo. Éclusette 30 novembre 2007 à 18:16 (CET)

[modifier] Jean Palerne

Salud, Amator.
Sais-tu quelque chose de Jérôme Megister et sa livre Trésors polyglottes (c'était un dictionnaire croato-français, publié en 1603)?
Un question plus. Tu as quelque informations de Jean Palerne Forésien (le fils de Henry II.), l’auteur d’un Petit dictionnaire des langues française, grecque, italienne, turque et esclavonne (croate)? Cet "petit dictionnaire"... il était une fraction de Voyage en Égypte (publié en 1581) ou ...? Je voudrais savoir plus de cet "petit dictionnaire".
Merci, Kubura (d) 26 novembre 2007 à 14:34 (CET)

[modifier] Bi Alphabet

Bonjour Amator Linguarum:)

Déjà bravo pour ton boulot sur les langues "serbo-croates" on avait besoin d'un cadre pour le sujet car il est classe comme sensible :)

Je travail sur le portail et le projet Serbie et peuple serbe, j'aimerais te poser une question,

J'imagine que tu sais déjà que en Serbie, on utilise couramment l'alphabet latin et l'alphabet cyrillique et cela depuis le moyen âge, les nemanjic lorsque ils écrivaient au pape il le faisait en Latin et aux byzantin en cyrillique :)

Aujourd'hui à l'école tout les enfants serbes apprennent les deux alphabet et doivent le maîtrise parfaitement.

  • Ma question s'était de savoir si il existe un autre peuple ou état, ou le "Bi-alphabisme" existe aussi depuis si longtemps et ou l'on peut dire qu'il soient inscrit dans la culture de se pays ?
  • Autre question il existe un terme de vocabulaire pour désigner le faite d'avoir deux alphabet ? Lorsque je parle de "bi-alphabisme" je sais que j'utilise un barbarisme :) --Le_Serbe РЕПОНСЕ 5 décembre 2007 à 09:46 (CET)
Je pense qu'en Serbie, maintenant c'est seul l'alphabet cyrillique qui est utilisé dans les documents officiels,

Va faire un tour sur le portail de la Serbie Portail:Serbie j'ai fais un petit post "le saviez vous" qui montre que l'alphabet latin est encore utilise par l'administration :). J'ai moi même remplis cette été des document administratif ou on me demandais mon NOM et mon PRENOM en Latin et Cyrillique :)

Et je te confirme aussi que tout les enfants en Serbie apprennent les deux alphabet a l'école c pas pour rien. Si l'État serbe voudrait utilisé que le cyrillique il ne demanderais pas au enfant d'apprendre le latin a l'école :)))

  • Comment par exemple en Algérie ou au Maroc ou les enfants n'apprennent plus le français à l'école, mais seulement l'arabe,
  • Ou alors au monténégro ou depuis l'indépendance on n'apprend plus le cyrillique, inversement de la Macedoine ou depuis l'indépendance on n'apprend plus le Latin mais seulement le cyrillique,

Le Serbie a fait le choix de conservé les deux alphabet comme à l'époque de la Yougoslavie donc elle est l'héritier :)...

Donc, tu pense que je peux utilisé le terme de Bi-Alphabet pour désigne cette double culture alphabétique en Serbie ? --Le_Serbe РЕПОНСЕ 5 décembre 2007 à 11:36 (CET)

Tiens si tu veux des infos historique sur les principales réforme historique sur le serbo-croato-bosno-montenegrin, je te conseil de creuse de c cote vuk.--Le_Serbe РЕПОНСЕ 7 décembre 2007 à 11:29 (CET)
Oui et alors ?? C pas toi qui à crée l'article :) pourquoi tu me dis de regarde qui la créer ?! :) --Le_Serbe РЕПОНСЕ 10 décembre 2007 à 10:15 (CET)
lol oui c vrai :) j'avais oubli que je t'avais fait cette surprise, oh faite, tu va apporte de l'alcool de prune Roumaine? je connais un spécialiste qui ma dit que c un des meilleurs alcool o monde faut que je la gout lol :) :p :p :)--Le_Serbe РЕПОНСЕ 10 décembre 2007 à 17:08 (CET)

[modifier] Dicien

Bonjour. En tant qu'amateur de langues (surtout de celles proches du roumain), l'article Dicien et le débat concernant sa supprimassion pouraient vous intéresser. — AdiJapan  8 février 2008 à 12:38 (CET)

PS. Je viens de trouver que vous avez déjà eu ce problème : Discussion Utilisateur:83.201.99.105. — AdiJapan  8 février 2008 à 14:33 (CET)

[modifier] Dialectes croates

Cher Wikislav,

Tu as mis dans l'article "Limba croată", sur la Wikipédia roumaine, les pourcentages des locuteurs des divers dialectes croates. Est-ce que tu pourrais m'indiquer la source exacte de ces chiffres, pour que je puisse mettre un lien ou une référence bibliographique? Merci. Amator linguarum (d) 17 février 2008 à 11:33 (CET)

Merci pour question, Amator linguarum,

Concernant les pourcentages des locuteurs des dialectes croates, du dedans Wikipédias on trouve ces chiffres principales surtout dans Wikipédia croate (hr.wikipedia.org) par plusieurs liens en parallèle sur les dialectes rélatifs (tout en croate): "Ikavski govor", "Kajkavsko narječje" et "Čakavsko narječje", mais sans autres détails ni références précises. Pourtant pour les autres détails et bibliographies exhausives en autres langues sur les dialectes croates, on doit sortir de Wikipédia et consulter par exemple le nouvel wiki spécialisé: "Chakavian-Kaykavian Wiki-encyclopedia" débutant de Nouvel an 2008, inclus maintenat cca 350 articles spéciaux sur divers cultures dialectales en Croatie et Bosnie et aussi plusieurs textes exemplaires (polyglottes en tchakavien, kaykavien, anglais, allémand, français, russe ...) - mais il est dommage qu'en Wikipédias, un lien direct sur ce nouveau Wiki dialectal (//chak.volgota.com) est bloqué (pourquoi ?): Alors, on doit sortir de Wikipédia et puis chercher ce lien dialectal détailé. Wikislav, 22 février 2008

[modifier] Un sujet pour vous !

Bonjour

Vous avez créé l'article Langue standard, encore en ébauche, et il existe par ailleurs un article Typologie des langues (sociolinguistique), à améliorer.

Il me semble que c'est un sujet très important fait pour vous.

Cordialement, --Spiridon MANOLIU (d) 13 mars 2008 à 13:09 (CET)

[modifier] Langues romanes orientales (bis)

Oui, merci de vos remarques:

  • "Vlašic" devrait peut-être être "Vlašić".

--- C'est ça. Mais je n'avais pas trouvé le ć. Le š, je l'ai repiqué dans un autre article.

  • Qu'est-ce que c'est "Romania Planina"? "Planina" signifie "montagne" en serbe, mais comment ça s'associe avec "Romania"?

--- C'est un peu à l'est de Sarajevo. Un plateau pastoral entrecoupé de vallées, et jadis "valaque" d'après T.Capidan et E.Petrović, ainsi que dans la carte de D. Macrea in: Probleme de lingvistica româna, 1961, pag. 58-59. Mais c'est ainsi également sur toutes les cartes Yougoslaves un peu détaillées, parfois avec l'orthographe Romanja Planina.

  • Pourquoi en hongrois on dirait "Vlachföld" et non "Oláhföld"?

--- Bonne question. Un historien hongrois devrait le savoir. Mais c'est ainsi dans tous leurs Történelmi Atlasz: Oláh pour les roumanophones, mais Vlachföld pour les terroirs (et aussi Szàszföld, etc). Par exemple dans le Vàllalat, ISBN 963-351-422-3-CM, page 15.

  • En tchèque il n'y a pas de consonnes géminées, donc "Valassko" n'est pas correct.

--- Il s'agit en fait d'un š. Puisque vous avez une palette de caractères spéciaux plus fournie que la mienne, n'hésitez pas à corriger ! J'ai essayé d'installer les grecs, les slaves romans et les roumains en personnalisant, mais j'ai du rater une étape car ça n'a pas "pris"...

Il faudrait vérifier tout ça. --- Et aussi corriger. Merci !--Spiridon MANOLIU (d) 13 mars 2008 à 23:03 (CET)

[modifier] Ouh là ! sur quoi avez vous (avons-nous) mis le pied ?

...un nid de guêpes, on dirait bien !

Après quelques coups de fil à des historiens amis, j'ai au moins trois versions sur la différence Olàh/Vlachföld:

  • Olàh désignerait des latinophones nomades, Vlach sédentaires;
  • Olàh désignerait des latinophones sédentaires antérieurement à l'arrivée des Magyars, Vlach des nomades sédentarisés par les rois magyars, les deux populations ayant fusionné pour donner les Roumains actuels;
  • Olàh signifierait "Roumains", Vlach "Aroumains".

Mes correspondants m'ont cité l'Histoire de la Transylvanie en français, Akademiai Kiado, Budapest (un énorme pavé à couverture verte, paraît-il) et la réponse (tout aussi polémique semble-t-il) de l'Académie roumaine: je n'ai pas encore pris le temps de vérifier et chercher, mais enfin, polémique ou pas, il doit y avoir de nombreuses références et infos dans ces deux ouvrages. Rössler, il doit se dire qu'il aura bien boosté les recherches !

Cordialement, --Spiridon MANOLIU (d) 14 mars 2008 à 15:57 (CET)

[modifier] Vlachföldek

-Ah bien ! ça s'éclaire ! Donc Vlachföldek est un néologisme d'historien (magyar) pour désigner les cnésats slavo-roumains ou roumains antérieurs aux grands voïvodats, tout en laissant entendre que leurs populations proviendraient des Balkans... mais sans le dire texto. Malin ! mais j'en connais que ça va mettre en colère... Merci de l'info en tout cas.--Spiridon MANOLIU (d) 16 mars 2008 à 15:39 (CET)


[modifier] Félicitation !

Pour un amateur de langues ! C'est plutôt pas mal toutes ces contributions - :) --Maitab (d) 18 mai 2008 à 19:15 (CEST)