Idiotisme toponymique

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

La langue française comprend de nombreux idiotismes liés à la toponymie, généralement intraduisibles mot à mot dans une autre langue car liés aux idées reçues.

wikt:

Voir « Expressions en français » sur le Wiktionnaire.

Sommaire : Haut - A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

[modifier] A

  • Allemagne
    • Une querelle d'Allemand : une querelle sans motif ou de mauvaise foi
  • Amérique
    • Avoir un oncle d'amérique : bénéficier d'une aide financière de la famille éloignée
    • Le quart d'heure américain : moment, dans une soirée, où les femmes invitent les hommes.
  • Angleterre
    • filer à l'anglaise : s'éclipser discrètement (en Angleterre on dit « filer à la française »)
    • une anglaise : boucle de cheveux longs sur les tempes
    • capote anglaise : préservatif (french letter outre-Manche)

[modifier] B

[modifier] C

  • Canossa
    • Aller à Canossa : aller dans un lieu (ou chercher une occasion) pour se soumettre, faire pénitence ou s'humilier.
  • Capoue
    • Céder aux délices de Capoue : en référence à Hannibal, profiter d'une situation agréable en oubliant son but principal.
  • Chine
    • C'est du chinois ! : je n'y comprends rien.
    • Se polir le chinois : se masturber.

[modifier] D

  • Damas
    • trouver le chemin de Damas : en référence à la conversion de saint Paul, se convertir. Au figuré, changer d'opinion.
  • Désert
    • Faire la traversée du désert : pour une personne célèbre, avoir une absence de la scène médiatique pendant une période relativement longue et de façon non intentionnelle.

[modifier] E

  • Écosse
    • Être radin comme un Écossais : avarice poussée à l'extrême
    • Prendre une douche écossaise : se faire surprendre de façon désagréable
  • Épinal
    • Une image d'Épinal : une vision emphatique, traditionnelle et naïve, qui ne montre que le bon côté des choses
  • Espagne
    • Bâtir des châteaux en Espagne : rêver de projets fantastiques, qui ne se réaliseront pas.
    • Une auberge espagnole : un lieu où passent de nombreuses personnes d'origines diverses
    • Parler français comme une vache espagnole : parler très mal le français ( à l'origine : parler français comme un Basque l'espagnol (comme un Basque parle l'espagnol)).
    • Branlette espagnole : pratique sexuelle. Aussi appelée cravate espagnole.

[modifier] F

[modifier] G

  • Garonne
    • C'est comme pisser dans la Garonne : faire quelque chose sans obtenir de résultat.
  • Gravelotte
    • Ça tombe comme à Gravelotte : en référence à la bataille de Gravelotte en 1870, une pluie battante.
  • Grèce
    • Aller se faire voir chez les Grecs : être éconduit, synonyme d'être envoyé sur les roses ou d'aller se faire cuire un oeuf.
    • Aux calendes grecques : Dans un temps indéterminé, voire jamais, les calendes n'existant que chez les Romains.

[modifier] H

[modifier] I

  • Italie
    • Parler comme un Italien : parler vite en agitant ses mains dans tous les sens
    • Faire une italienne : repéter un texte, en ne faisant pas les déplacements
  • Israël
    • C'est de l'hébreu : je n'y comprends rien.

[modifier] J

[modifier] K

[modifier] L

  • Lune
    • Être dans la lune : rêver tout éveillé
  • Loches
    • On n'est pas rendu à Loches : On n'est pas sorti de l'auberge. On n'est pas prêt d'arriver. L'objectif n'est pas en vue.

Expression typiquement tourangelle. Pendant la Seconde guerre mondiale, la route pour rejoindre Loches (RD 943, ex RN 143, dite route de Loches) traversait la ligne de démarcation, Loches étant en zone libre et Tours en zone occupée, ce qui rendait le trajet périlleux.

[modifier] M

  • Maghreb
    • Téléphone arabe : propagation rapide d'une nouvelle par le bouche à oreille.
  • Marseille
  • Mer
    • Ce n'est pas la mer à boire : ce n'est pas difficile
  • Mexique
    • Une armée mexicaine : organisation inefficace dont la structure hiérarchique comprend un surnombre de chefs et supérieurs
  • Montagne
    • Être capable de déplacer des montagnes : Être capable de faire de grandes choses.
    • Faire battre des montagnes : Déclencher des histoires à problèmes.
    • La montagne accouche d'une souris : un événement annoncé comme majeur se révèle être insignifiant.

[modifier] N

  • Naples
    • Traiter à la mode napolitaine : sodomiser
    • Voir Naples et mourir : accomplir un désir dont la réalisation semble tellement nécessaire et suffisante, qu’au-delà la vie perd tout son sens
  • Navarre
    • De France et de Navarre : de partout
  • Nord
    • Perdre le Nord : perdre le sens des réalités
  • Normandie
    • Faire une réponse de Normand : ne dire ni oui ni non, ou ... ça dépend.

[modifier] O

  • Ouest
    • Être à l'Ouest : être désorienté, fatigué

[modifier] P

  • Paris
    • Avec des si on met Paris en bouteille : à force de faire des hypothèses on peut tout imaginer
    • Paris ne s'est pas fait en un jour : une réalisation importante nécessite d'y passer un temps important
  • Pérou
    • Ce n'est pas le Pérou : ce n'est pas très reluisant (le Pérou étant ici assimilé à l'Eldorado)
  • Pétaouchnok
    • « Je suis allé à Pétaouchnok » : Je suis allé dans un lieu paumé et lointain.
  • Plan-les-Ouates
    • C'est à Plan-les-Ouates! : idiotisme de la région de Genève qui désigne un endroit lointain.
  • Pologne
    • Saoul comme toute la Pologne, saoul comme un Polonais : les Polonais ont la réputation de boire beaucoup d'alcool, voir [1]
    • Plombier polonais : Symbole du dumping social intracommunautaire.
    • En chier comme un Polonais : avoir beaucoup de difficultés, synonyme d'en baver.
  • Pontoise
    • Revenir de Pontoise : être hébété, déconfit, décontenancé
  • Portugal
    • Avoir les portugaises ensablées : être dur d'oreille (plus généralement, les portugaises désignent les oreilles en argot)
  • Prusse
    • Travailler pour le roi de Prusse : faire quelque chose en pure perte.

[modifier] Q

[modifier] R

  • Rome
    • Tous les chemins mènent à Rome : quel que soit la direction prise, on arrive au but recherché
    • Un travail de Romain : un travail colossal
    • Rome ne s'est pas fait en un jour : une réalisation importante nécessite d'y passer un temps important
  • Rubicon
    • Franchir le Rubicon : se lancer irrévocablement dans une entreprise aux conséquences risquées
  • Russie
    • Cigarette russe : biscuit sec roulé en forme de cigarette.
    • En chier comme un Russe : avoir beaucoup de difficultés, synonyme d'en baver.
    • Jouer à la roulette russe : avec un revolver qui ne contient qu'une seule balle, on fait tourner le barillet et on appuie sur la détente, le canon sur la tempe. Par extension, prise de risque inconsidérée et inutile.
    • Montagne russe : attraction de fête foraine où des wagonnets grimpent et dévalent des pentes.

[modifier] S

  • Suisse :
    • À la suisse : d'une manière qui évoque l'efficacité, le confort ou la solidité prêtés aux Suisses et à leurs réalisations.
    • Boire comme un Suisse (vieilli) : boire beaucoup.
    • Boire/manger/fumer en Suisse : boire/manger/fumer seul et en cachette.

[modifier] T

  • Tataouine
    • Tataouine-les-Bains : lieu isolé et lointain ; cette ville du sud de la Tunisie abritait un bagne célèbre du temps du Protectorat français en Tunisie où l'on affectait les bataillons disciplinaire de la Légion française ;
  • Terre
    • Avoir les pieds sur Terre : garder le sens des réalités
    • Se faire prendre les culottes à terre : être surpris en mauvaise posture (Québec)
  • Trafalgar
  • Turquie
    • Être fort comme un Turc : être très fort
    • Tête de Turc : souffre-douleur, personne victime de moqueries
    • Fumer comme un Turc : fumer énormément

[modifier] U

[modifier] V

[modifier] W

  • Waterloo
    • « c'est Waterloo » : Se dit de quelque chose qui part en débandade.

[modifier] X

[modifier] Y

[modifier] Z

[modifier] Voir aussi

Autres langues