Discussion Utilisateur:Sphinx

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Sommaire

[modifier] Religions

[modifier] Mahomet

Salut, Pourquoi as tu retiré de l'article le fait que Ali ibn Abi Talib était son fils adoptif ? C'est un fait admis par tous... Kassus 25 octobre 2005 à 20:55 (CEST)

Salut Kassus, Ali était le cousin du Prophète, qui l'a aussi accueilli chez lui et élevé comme son fils pour rendre le bienfait à son oncle Abû Tâlib, père d'une famille nombreuse. Cependant, je ne connais aucune source parlant d'adoption stricto sensu. Le fils adoptif du Prophète était Zayd Ibn Hârithah uniquement à ma connaissance. sphinx 25 octobre 2005 à 21:09 (CEST)
J'étais pourtant persuadé qu'il l'était. Après une petite recherche sur internet, je vois qu'il y a divergence sur la question. J'ai trouvé plusieurs sites affirmant qu'il était son fils adoptif et d'autres que non. Je ne trouve pas de source fiable tranchant d'un côté ou de l'autre. Peut être y a t il divergence entre les points de vue chiites et les points de vues sunnites sur cette question ? Je vais faire quelques recherches plus approfondies à la bibliothèque. En attendant, je retire cette affirmation. Faut il a ton avis la retirer aussi de la biographie de Ali ibn Abi Talib ? Kassus 25 octobre 2005 à 22:55 (CEST)
Il est préférable à mon sens que les deux articles soient cohérents entre eux. Je serais plutôt étonné que Ali soit le fils adoptif du Prophète d'autant qu'il lui a accordé la main de sa fille. Affaire à suivre. sphinx 26 octobre 2005 à 06:36 (CEST)

[modifier] Apostasie dans l'islam

Salut,

Une IP a changé le terme دة en ﺓﺪﺮ dans l'article ci-dessus (section "rid(d)a"). N'étant pas arabophone, j'ai fait une rapide recherche sur Google avec chacun des termes + rida. Le premier ressort, mais pas le deuxième (et j'ai donc fait la révocation). J'aimerais quand meme avoir l'avis d'un arabophone sur la question.

Amicalement,

Popo le Chien 8 décembre 2005 à 09:06 (CET)

Raté, ﺓﺪﺮ est le bon terme. :-) sphinx 8 décembre 2005 à 19:37 (CET)

[modifier] pur français vs. étranger accepté

ÀMHA la traduction n'empêche pas la version original ! Cependant exprime donc ton avis sur Prise de décision/Utilisation de texte dans une langue autre que le français VIGNERON * discut. 1 mars 2006 à 20:06 (CET)

[modifier] dhimmi

J'ai placé l'article en liste de suivi. Moez m'écrire 2 avril 2006 à 16:28 (CEST)

[modifier] Histoire du Coran et composition

C'est amusant, vous avez retiré la seule partie sourcée copyrightée autorisée et un temps soi peu critique et oublié sur la page les histoires traditionnelles non référencées, non sourcées, établie par aucun scientifique... C'est une méthodologie nouvelle, qui m'échapperait ? Mogador 6 avril 2006 à 20:06 (CEST)

Ce qui m'échappe c'est la volonté de juxtaposer deux parties traitant des mêmes sujets sur la même page. Il faut en faire une synthèse. Sinon, on se retrouve dans la même situation ridicule qui existait il y a peu dans la biographie de Mahomet, avec une biographie dite religieuse et une biographie dite historique. La belle jambe... Par ailleurs, ce qui vous semble hagiographique, vous le trouverez largement sourcé dans les références célèbres telles que Al-Itqân fî `Ulûm Al-Qur'ân de Suyuti (si vous preniez la peine de demander), pour ne nommer que cette oeuvre maîtresse dans le domaine des sciences coraniques. Enfin, il y a sans doute mieux à faire de la source que vous citez que de la copier/coller dans cet article. sphinx 6 avril 2006 à 20:53 (CEST)
Ben oui, moi j'utilise un prof contemporain d'histoire médiévale et vous de vieux hagiographes. C'est de l'histoire, pas du prosélytisme. C'est très joli, la science coranique mais pas encyclopédique du tout. Vous n'avez répondu à aucun argument, vous ne faites que reverter et poser des questions. Vous n'avez aucun contribution constructive. Mogador 6 avril 2006 à 22:15 (CEST)
Toujours le même mépris envers ce qui n'est pas de votre référentiel... Si l'auteur est musulman (et prof des universités), il est hagiographe. S'il est occidental, alors il est forcément objectif et ne peut se tromper... soupir... sphinx 6 avril 2006 à 22:20 (CEST)

[modifier] Relecture

j'ai écrit quelques articles qui je pense mérite une relecture. kalâm, murjisme, la partie de sunnisme#Sunnisme et Théologie, théologie#Théologie en islam, et surtout Shirk (en fait completement réécrit celui la). J'aimerais divers commentaire et savoir si tu as des infos sur l'Athari(sme). Pour être plus claire, il serait peut être bon de faire une sorte d'arbre qui décrirait l'apparition des écoles théologiques et juristiques et bien expliqué que les unes n'hésite pas a pompé sur les autres si besoin est. non ?.Vincnet G discuss 7 mai 2006 à 18:14 (CEST) En travaillant sur piliers de l'Islam, je me suis appercu d'un truc pas très claire. Quelles sont les différences de notion exactes entre la Chahada et le Tawhid. Chahada est une action, tawid un principe ? Merci Vincnet G discuss 7 mai 2006 à 19:54 (CEST)

Salut Vincent,
La Shahâdah est la profession de foi musulmane. Elle comporte deux parties, la première déclare la croyance en un Dieu unique, et la seconde que Muhammad est Son Envoyé. C'est le fondement de la foi musulmane. Le Tawhîd désigne le Monothéisme, c'est-à-dire le fait de déclarer que Dieu est l'unique divinité/seigneur. Visiblement, il en est fait mention dans la première moitié de la Shahâdah. Pour les autres questions que vous évoquez, je reprendrai du service dès que possible. a+ sphinx 14 août 2006 à 20:28 (CEST)

Salut Sphinx, je m'interroge sur la pertinence d'un passage de l'article Mosquée. Peux-tu aller voir la discussion entamée ici ? Merci. فاب - so‘hbət - 31 août 2007 à 18:10 (CEST)

[modifier] Langue arabe

[modifier] lâ et mâ en arabe

S'ba7al khir Sphinx,

Peux-tu me confirmer s'il te plaît qu'en arabe littéraire, la négation ne s'exprime qu'avec « la » ? Bonne journée. Ayadho 15 juin 2006 à 10:52 (CEST)

Salut,
Désolé de cette longue absence. mâ et lâ expriment toutes les deux la négation en arabe littéraire. Mais ces mots ont aussi d'autres usages. À voir au cas par cas. Cordialement, sphinx 14 août 2006 à 20:21 (CEST)

[modifier] Participes passif et actif

Pas grave pour la longue absence :)

Je poursuis :

Je n'avais pas compris que la différence ne résidait pas dans l'absence ou la présense d'un préfixe pour un participe passif, mais dans le choix mu ou ma. J'avais trouvé des occurences de muktub via Google, et son traducteur anglais-arabe (bêta) rendait le radical ktb pour "written". Bon, je suis fixé sur le fait que le « mektub » dialectal est resté identique au maktub littéraire.

Je résume :

Schèmes de quatre lettres et plus 
  • Participe passif : mu + vocale de la pénultième lettre valant « a » (muhammad)
  • Participe actif : mu + vocale de la pénultième lettre valant « i » (muhammid)
Schèmes de trois lettres 
  • Participe passif : ma + vocale de la pénultième lettre valant « ū » (insertion d'un wāw) (maktūb)
  • Participe actif : vocale de la première lettre valant « ā » (insertion d'un alif) + vocale de la pénultième lettre valant « i » (kātib)

Muqadas, « saint », semble échapper à la règle (à moins qu'il y ait une shadda sur le « da »). Ayadho 13 décembre 2006 à 17:05 (CET)

Il y a bien une shaddah : muqaddas, qui signifie sanctifié, saint. Quant à muktub, je dirais qu'il est inconvenant de parler la bouche pleine... :) sphinx 13 décembre 2006 à 17:41 (CET)
Mort de rire Ralala, c'est perturbant ces malpolis. Allez une dernière : que se passe-t-il pour les verbes à deux lettres ? Le participe actif de ru7 (« aller », « partir ») est rayih, celui de kan (être au sens de se trouver), « kayin ». Il y a une insertion d'un ya en tant que pénultième ? Ayadho 14 décembre 2006 à 11:09 (CET)
Le minimum pour un radical arabe c'est trois lettres. Lorsque l'une des trois lettres du radical est une voyelle longue (alif, wâw ou yâ'), les règles de dérivations changent un peu. Lorsqu'il s'agit d'un alif en seconde position comme dans قال كان راح (qâla, kâna, râha) etc., l'application de la règle ci-dessus produit deux alifs à suivre, le alif d'origine se transforme alors en hamzah قائل كائن رائح (qâ'il, kâ'in, râ'ih), hamzah que l'on "facilite" dans certains dialectes en lui substituant un yâ'. sphinx 14 décembre 2006 à 13:58 (CET)
Merci, en fait, c'est le même phénomène que lorsqu'on prononce الجزائر « Al-Jazayir ». En fait, c'est parce que la valeur consonnantique d'un alif vaut une hamza, qui a remplacé l'alif consonne ?
Le traducteur arabe->anglais de Google m'avait rendu « be » pour « كن » (j'avais essayé « كان » avant, sans résultat), d'où ma question pour un radical à deux lettres. Dois-je en déduire que c'est une erreur du traducteur ?
كن est l'impératif de كان. La voyelle longue est omise à l'impératif. Lorsque le verbe compte deux voyelles longues, il se retrouve avec une seule lettre à l'impératif, par exemple وقى (waqâ) donne ق (qi)... sphinx 14 décembre 2006 à 14:25 (CET)
Et si c'est un wâw ou un ya' qui est en deuxième position, ça ne change rien (vu que ça ne devient pas un problème, elles peuvent devenir des consonnes) ? Bi's-slama. Ayadho 14 décembre 2006 à 14:21 (CET)
Cela ne se produit jamais à ma connaissance. Le wâw et le yâ' n'apparaissent qu'en première ou troisième position du radical trilitère. sphinx 14 décembre 2006 à 15:47 (CET)
Merci pour toutes ces réponses. J'aime bien comparer le littéraire avec le dialectal algérien.
Petit avis personnel, on dirait que le « wash » dialectal (« quoi » ?) est une dérivation du berbère acu (« achou »). Vous en pensez quoi ? Ayadho 14 décembre 2006 à 16:24 (CET)
A la réflexion, c'est peut-être la même chose que "sh", un dérivé de shay... Ayadho 15 décembre 2006 à 09:56 (CET)

Je pense aussi, si on fait le rapprochement avec weish ou eish d'autres dialectes (eish ~= ayyu shay') sphinx 15 décembre 2006 à 16:21 (CET)

Reste à identifer le « w » :-) (« wa » ?). Bon week-end Ayadho 15 décembre 2006 à 16:33 (CET)
Exactement, c'est la conjonction de coordination. sphinx 15 décembre 2006 à 16:38 (CET)
Oui oui, mais on dirait qu'elle sert pas de coordination ici. Ça me rappelle quand on dit « wa Allah » pour jurer... Ce sont des tournures qu'on emploi par automatisme, sans se demander pourquoi. Vous pourriez m'éclairer sur la valeur du wa ici ? :) Bonne soirée. Ayadho 15 décembre 2006 à 17:05 (CET)
Ca ne vous dit rien ? Sourire Sinon, merci pour m'avoir aidé à saisir la logique des participes passifs et actifs. B'slama. Ayadho 19 décembre 2006 à 22:11 (CET)

[modifier] « Taliban »

Bonjour, j'ai posté ce message sur Discuter:Taliban : « Taliban est un duel de Tālib en arabe littéraire (pluriel Tulāb), mais la Wikipédia anglaise affirme que c'est la forme plurielle en pachto. ». Je n'ai pas corrigé, vous confirmez cette différence arabe/pachto ? Ayadho 29 décembre 2006 à 11:02 (CET)

[modifier] Mustʿarib et mutʿarib

Bonjour, Mustʿarib est un participe actif (que je traduirais par « arabisant »), n'est-ce pas ? En littéraire, le pluriel est-il bien « mustʿaribin » ? Comment peut-on rendre « mutʿarib » (référence aux Banu Kahtan) ? Merci ;-) Ayadho 12 janvier 2007 à 10:25 (CET)

C'était pour l'article Arabes, au fait. Ayadho 16 janvier 2007 à 15:04 (CET)
A ma connaissance, les deux catégories historiques des peuples arabes sont les عاربة et les مستعربة. Je fournirai des références dès que possible. Quant à la traduction de ces deux termes, je pencherais pour « Arabes de souche » et « Arabes arabisants ». Il faudra voir ce que les wikipédiens en pensent. Merci pour cette note. sphinx 16 janvier 2007 à 17:33 (CET)
عفواً Sourire Tiens j'aurais dit « premiers », plutôt que « de souche »... « De souche » c'est pas un peu bizarre, sachant qu'ʿarab ne désigne une ascendance mais plutôt un mode de vie, et une confédération de peuples ? Ces féminins, c'est parce que ce sont des ensembles de personnes ? (et mustʿaribin est bien le pluriel mustʿarib ?) Que de questions :-) B'slama. Ayadho 24 janvier 2007 à 14:00 (CET)

[modifier] Divers

[modifier] Irak Rafaïdine

Salut. T'es sur que le terme "Rafaïdine" fais référence aux deux fleuves parcourant l'Irak? Je pensais qu'il s'agissait plutôt d'une insulte anti-chiite. --Shaolin128 13 décembre 2006 à 14:05 (CET)

Salut. Je suis sûr et certain. :) رافدين (rafidaïne) est la forme duale de رافد (affluent/confluent ?). Tandis que les chiites sont appelés رافضة terme issu de la racine رفض (refuser), en référence à leur refus de l'arbitrage entre l'Imâm `Alî et Mu`âwiyah, si je ne m'abuse. Dans le second cas, le d est emphatique. Cordialement. sphinx 13 décembre 2006 à 14:28 (CET)

[modifier] Salut

Merci pour la correction des fautes d'orthographe.

RigOLuche 19 décembre 2006 à 15:54 (CET)

A vot' service. ;-)sphinx 19 décembre 2006 à 18:56 (CET)

[modifier] Wikipédia

[modifier] Liens utiles

La foire aux questions (FAQ), la syntaxe de Wikipédia. Le guide pour débuter sur Wikipédia.

Les recommandations à suivre (règles de neutralité, d'admissibilité des articles, copyright...), les pages projets ou encore les pages d'aide.

La page jargon.

Le bistro local, IRC.


[modifier] Analyse automatique de vos créations (V1)

Bonjour.

Je suis Escalabot, un robot dressé par Escaladix. Je fais l'analyse quotidienne de tous les articles créés deux jours plus tôt afin de détecter les articles sans catégories, en impasse et/ou orphelins.

Les liens internes permettent de passer d'un article à l'autre. Un article en impasse est un article qui ne contient aucun lien interne et un article orphelin est un article vers lequel aucun article encyclopédique, donc hors portail, catégorie, etc., ne pointe. Pour plus de détails sur les liens internes, vous pouvez consulter cette page.

Les catégories permettent une classification cohérente des articles et sont un des points forts de Wikipédia. Pour plus de détails sur les catégories, vous pouvez consulter cette page.

Ajouter des liens ou des catégories n'est pas obligatoire, bien sûr, mais cela augmente fortement l'accessibilité à votre article et donc ses chances d'être lu par d'autres internautes d'une part et d'être amélioré par d'autres contributeurs d'autre part.

Pour tout renseignement, n'hésitez pas à passer voir mon dresseur. De même, si vous constatez que mon analyse est erronée, merci de le lui indiquer.

Si vous ne souhaitez plus recevoir mes messages, vous pouvez en faire la demande ici, néanmoins, je vous conseille de laisser ce message tel quel et, dans ce cas, j'ajouterai simplement mes prochaines analyses, à la suite les unes des autres. Escalabot 20 décembre 2006 à 05:26 (CET)

[modifier] Analyse du 18 décembre 2006

[modifier] Analyse du 19 avril 2007

[modifier] Discuter:Islam

Salut,

Je t'écris au sujet de cette modification. Je comprends que tu aies ajouté des incises aux répliques de Sophuslie dans le souci d'harmoniser la présentation de la discussion mais je ne suis pas certain de l'effet. Sans les incises, on voyait bien qu'il s'agissait d'une réplique mise longtemps après le reste de la discussion, d'autant que Sophuslie n'a pas daté certaines de ses répliques.

Comprends bien que ce n'est pas du tout à toi que j'en veux, mais aux méthodes de Sophuslie. Exemple : 1001nuits poste un commentaire et je réponds derrière directement à son commentaire. Plus de 40 heures après, alors que tous ceux qui ont répondu à 1001nuits l'ont fait l'un derrière l'autre, Sophulie insère son commentaire, sans le dater, directement entre le message de 1001nuits et le mien. Non seulement c'est ne faire preuve d'aucun respect envers tous ceux qui ont déjà répondu à 1001nuits, mais du coup mon message paraît s'adresser à Sophulie et plus à 1001nuits...

Je pense donc enlever à nouveau les incises aux répliques qu'à fait Sophuslie hier, mais peut-être as-tu une meilleure idée ? --Sixsous  27 janvier 2007 à 20:22 (CET)

Salut, Je n'ai pas de bonne solution pour la mise en page. Comme on n'est pas loin du troll, je n'aurai pas d'état d'âme si tu revoyais la mise en page comme tu veux. Il aurait fallu que Sophuslie fasse une réponse groupée et structurée, mais l'habitude des forums de discussion est peut-être pour quelque chose dans l'éclatement de sa réponse. Bref, carte blanche pour la mise en page, en ce qui me concerne...sphinx 27 janvier 2007 à 22:16 (CET)