Discuter:Guyane

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Cet article a été évalué dans le cadre du projet Wikipédia 1.0
info

Le site du gouvernement français [1] indique une autre superficie pour la Guyane Française: 86 504 km², au lieu de 83 534 km² comme indiqué ici (valeur qui est commune avec celle proposée par Microsoft Encarta). Je pencherais plutôt pour la valeur officielle. De plus, le site de la préfécture référencé dans la page ne donne pas de valeur exacte, mais indique "près de 90 000 km²", ce qui est difficile à dire avec la valeur proposée par Microsoft.

Patrice

[1] http://www.outre-mer.gouv.fr/outremer/front?id=outremer/decouvrir_outre_mer/guyane

Sommaire

[modifier] Sauvegardes (à intégrer ?)

[modifier] Routes de Guyane française

La route départementale que le nomme route du CD5 commence au carrefour du Galion et vous dirigera vers Tonnégrande et Montsinéry. C'est une route où sur certaines portions, il n'est pas possible d'appeler à partir d'un portable. Pour pouvoir la prendre à partir de Cayenne, il vous vaudra sortir du chef-lieu, passer devant l'entrée de Matoury, et au Rond-point du califourchon, prendre la direction de Roura et Régina.

[modifier] Chemins de terre de Guyane française

Il existe un chemin de terre sur la route du CD5 qui commence 40 secondes en voiture ou 15 minutes à pied après l'entrée de la maison de repos "Les Cascades". Il commence là où se situe trois boîtes aux lettres. C'est là que vous trouverez l'association "la té pou nou tout".

[modifier] Superficie

Bonjour,

je vois qu'un petit débat s'ouvre autour de la taille réelle de la Guyane. La question reste posée. en l'occurrence à l'heure actuelle la taille réelle du département n'est pas connue !

En fait une partie du terrtoire n'a été cartographiée que récement et jusque dans les années 1970 on trouvait des énormités même sur les cartes d'état major par exemple :

1)les monts Tumuc-Humac, frontière au Sud-est avec le Brésil étaient alors considérés comme les "Pyrennées' d'Amérique du Sud depuis le premier récit les décrivant. En fait c'est une chaîne de collines élevées qui ne dépasse pas les 600 m d'altitude.

Seconde raison, en dehors des problèmes de cartographie, les frontières elles-même ne sont pas certaines. Il existe encore un contesté frontalier entre Guyane française et Surinam (partie sud-ouest de la frontière) qui était en cous de règlement lorsque le surinam obtint son indépendance et tomba peu après dans la guerre civile. Du coup les négociations sont un peu tombées à l'eau...

Voilà, moralité, peut-être faudrait il rester dans la vague quant à la superficie de la Guyane

[modifier] Guyane (France)

Puisque le nom officiel de la Guyane et la Guyane, je ne vois pas pourquoi l'article s'appelle Guyane française. Pour éviter toute erreur, le nom Guyane (France) me paraitrait plus indiqué. Powermonger(kongossa) 1 décembre 2005 à 17:08 (CET)

[modifier] Oiseaux de guyane

Wikipediste guyanais, si vous avez des photos d'oiseaux (surtout les petits passereaux), libres de droits, même de qualité moyenne et même sans identification, pensez à les télécharger sur Commons ou sur une page de wikipédia francophone. Les autres éléments de la faune et de la flore sont aussi les bienvenus. Merci de me contacter. Amicalement. --Svtiste 24 février 2006 à 19:43 (CET)

[modifier] Guyane Française/French Guyana

Encore une fois il y a ambiguité cette fois quant à l'appellation même du territoire. Effectivement en français quand on parle de Guyane on entend toujours Guyane française. Cependant, il y a souvent confusion en anglais entre guyane française (French Guyana) et le Guyana tout court (on peut même encore trouver l'appellation english Guyana). Cette ambiguité est héritée de l'histoire. Pendant la période coloniale on parlait en effet (et toujours actuellement en termes géographique) du "plateau des Guyanes" qui comprenait la Guyane française, la Guyane hollandaise (actuel Surinam) et la Guyane anglaise (Guyana).

Par ailleurs l'appellation 'officielle' est bien Guyane française que ce soit pour les autorités nationales ou même pour l'union européenne...

Non, non. L'appelation officielle est Guyane en non Guyane française (qui est peut-être l'appelation anglaise, mais bon, c'est un autre problème).
Il existe donc une Région Guyane (et non Guyane française) et un département de la Guyane (et non un département de la Guyane française).
De la même manière une préfecture de la Guyane, un ministère de l'outre-mer en charge de la Guyane, une DRIRE Antilles-Guyane. Si vous trouvez que les exemples manquent, alors voir aussi la DRAC, l'académie, les différents ministères, etc...
Quant à l'union européenne, je pense qu'il ne s'agit pas d'une source en langue française car en général, on parle de Guyane dans la liste des régions ultra-périphériques lorsque celle-ci est rédigée en français. --Powermonger·(kongossa) 30 mai 2006 à 09:23 (CEST)
Il n'y a pas de raison de privilégier l'appellation française. Sur un.org, on trouve beaucoup de "French Guyana" et "Guyane française". Il vaut mieux garder cette appellation, à moins qu'il n'y ait une majorité d'appellations "Guyane" dans les traités et les textes des organisations internationales (celles de ces organisations qui ne sont ni franco- ni union-européenne-centrées :-)). Apokrif (d) 13 décembre 2007 à 00:37 (CET)
L'article dit: "Son nom officiel est Guyane." Ce nom est-il officiel pour tout le monde, ou seulement pour les pays et les organisations internationales francophones, ou seulement en France ? Apokrif (d) 13 décembre 2007 à 00:45 (CET)

[modifier] Niveau de vie

"Si le niveau de vie des expatriés de Kourou est élevé,..."

Cette phrase me semble faire preuve d'un peu d'ostracisme.

Sont-ce uniquement les expatriés de Kourou qui bénéficient d'un niveau de vie élevé ?

Ne peut-on en dire autant d'une partie de la population du littoral en général, que cela soit dans l'île de Cayenne, matoury, montjoly, (cf la route des plages) ou ailleurs...?

De la même manière, des non expatriés, fonctionnaires, cadres locaux... me semblent pour certains bénéficier d'un niveau de vie tout aussi enviable.


(Ai modifié un lien externe comportant une faute d'orthographe)

Sergi973 16 juillet 2006 à 20:46 (CEST)

[modifier] Le fichue tableau bloque toute l'introduction :\

Quelqu'un pourrait arrangé ce petit problème?Elronir 8 janvier 2007 à 19:48 (CET)

Pourrais tu expliquer. Pour moi tout s'affiche bien.--Lithium57 8 janvier 2007 à 20:50 (CET)
Pour moi aussi, et pourtant ce portable est assez vieux. Arria Belli | aimer est difficile 8 janvier 2007 à 22:03 (CET)
Coucou ! Apparemment, y'a un p'tit problème avec le tableau de présentation à cause des langues locales: sur certains ordis (comme sur le mien) il prend la totalité de la largeur de la page ce qui est pas très beau, et je pense pas qu'on soient que deux dans ce cas. Donc j'ai entrepris de mettre les langues locales en tant que sous-parties. Mais si quelqu'un arrive à résoudre le problème, se serait encore plus cool, enfin vous faites comme vous voulez... Allez Ciao ! Nelo-Angelo 28 janvier 2007 à 00:55 (CET)

[modifier] Langues régionales

La liste des langues régionales en France fut établi par un rapport de 1999 (ici).

Le portugais n'est pas une langue régionale, mais une langue étrangère. En effet, il y a de la même manière beaucoup de locuteur portugais en île de France, mais le portugais n'en est pas une langue régionale. Il en va de même pour l'arabe dans les Bouches-du-Rhône et même de l'anglais à Saint-Martin.

J'invite donc les contributeurs à lire cet article et ses sources : Langues régionales de France.

--PoM 19 janvier 2007 à 08:38 (CET)

Cependant, comme pour beaucoup de choses en Guyane, il y a une marge entre ce qui est officiel et la réalité... Le portugais, le créole haïtien et le chinois (cantonais ou mandarin, je ne sais pas) méritent légitimement leur place parmi les langues régionale. Pour mettre tout le monde d'accord, pourquoi ne pas revenir aux "Langues locales" qui n'a pas de statut officiel ? Utilisateur:Anonyme973 | Langues régionales 25 janvier 2007 à 01:32 (CET)
Arf ! Dans ce cas là, il faut ajouter l'arabe, le turc, le portugais et le chinois comme langue régionale dans un paquet de régions de France ! Sans oublier l'anglais dans certaines régions du sud-ouest ! Plus sérieusement, ce sont des langues étrangères, pas des langues régionales et il ne faut pas tout mélanger. --PoM 12 février 2007 à 16:02 (CET)
Sauf que pour le portugais, c'est au moins le quart de la population totale qui est concernée, alors qu'il n'y a pas 500 personnes qui parlent le wayapi... Même les créoles se brésilianisent à force d'écouter de la bréga ! Sans compter qu'historiquement, la Guyane a déjà été brésilienne...Anonyme973 27 février 2007 à 03:10 (CET)

[modifier] A intégrer

Ci-dessous, le contenu de l'article Guyane : la région des records de France, dont la suppression a été décidée ici : Wikipédia:Pages à supprimer/Guyane : la région des records de France. Si quelqu'un se dévoue pour faire l'intégration, il pourra me prévenir et je ferai la fusion des historiques si nécessaire. D'avance merci. Markadet∇∆∇∆ 26 février 2007 à 23:06 (CET)

[modifier] Territoire

  • Avec ses 86 504 km², la Guyane est à la fois la plus vaste région française et le plus vaste département français (1/6ème des 543 965 km² de la France hexagonale).
  • La Guyane comprend les trois communes les plus vastes de France : Maripasoula (18 360 km²), Régina (12 130 km²) et Camopi (10 049,60 km²). Pour comparaison, la région Basse Normandie est vaste de 17 568 km².
  • Frontière : la frontière Guyane-Brésil est la plus longue entre la France et un pays étranger (673km pour 623 km avec l'Espagne).

[modifier] Population

calculs d'après les chiffres de l'INSEE

  • Avec sa population totale de 190 842 hab. en 2005, La Guyane est la région la moins densément peuplée de France (2 hab./km²). Maripasoula est la commune de France la moins densément peuplée (0,20 hab./km²).
  • Démographie : avec 35 000 habitants de plus en 2005 qu’en 1999, le taux annuel moyen de croissance de la population est de 3,4%, le plus fort des régions françaises, et l’un des plus élevé au monde. En 2005, le taux de natalité est très élevé : il est de 31 naissances pour mille habitants contre 13 au niveau national. l’indice conjoncturel de fécondité s’élève à 4,1 enfants par femme est très nettement le plus fort de France, et dépasse celui des pays voisins.
  • La population guyanaise est une des plus jeunes de France : 43% de la population guyanaise avait moins de 20 ans en 1999 contre 24% sur l'enssemble de la France. Dans certaines communes, la population est encore beaucoup plus jeune : en 2002 à Camopi, 58 % de la population avait moins de 20 ans et 87 % moins de 40 ans.

[modifier] Société

  • En 2004, la Guyane est le département français le plus touché par le VIH : le taux d’incidence du SIDA est de 477 par million d’habitants (contre 125 à Paris). D'après l'Observatoire Régional de la Santé en Guyane, le SIDA représentait 24,3% des causes de de décès chez les adolescents en 2005.
  • diabète
  • obésité
  • D'après le resencement INSEE de 1999, le pourcentage de la population active au chômage était de 30% contre 12% sur la France entière. taux de 26% d'après un article du Monde du 26/02/07.
  • délinquance

[modifier] Infrastructures

  • voies de communication
  • desserte téléphonique

[modifier] Culture

  • diversité culturelle
  • langues

[modifier] Biodiversité

La forêt guyanaise recouvre 96% du territoire guyanais (le taux de boisement de 28,2 % sur le territoire métropolitain). Principalement constituée de forêt primaire, elle abrite 98% de la faune vertébrée et 96% des plantes vasculaires spécifiques à la France.

[modifier] Voir aussi

[modifier] Bibliographie

  • SIMOES JO. Evaluation de l’état nutritionnel et infectieux des enfants âgés de 0 à 6 ans résidant dans les villages du moyen et du bas Maroni (Guyane) propositions pour une meilleure accessibilité aux soins et aux mesures préventives. Faculté de médecine de Marseille. Thèse. 8 décembre 2003.

[modifier] Liens externes

[modifier] Femmes agricultrices

«Agriculture essentiellement des femmes…» Les agriculteurs, surtout les Mhongs, sont autant des hommes. Il y a Dans les populations traditionnelles, amérindiens noirs marrons, les hommes défrichent, travaux extrêmement pénibles, les femmes plantent et récoltent. Bref, on ne peut absolument pas dire qu'en Guyane, l'agriculture soit l'affaire des femmes.

Merci pour la remarque. La phrase a été modifiée en conséquence. Cordialement, Matth97 13 mars 2007 à 20:59 (CET).

[modifier] Titre de l'article

Salut,

Je m'étonne de voir que Guyane est une page d'homonymie (et encore, il n'y a aucune véritable homonymie) alors que la signification la plus connue pour les francophones est le département français. Quelqu'un s'oppose au renommage de l'article sur le département en Guyane et de la page d'homonymie en Guyane (homonymie) ?

Rémi  8 août 2007 à 21:41 (CEST)

Nullement. Tu peux procéder au renommage sans problème, je crois. ^^ (Je m'en veux de ne pas y avoir pensé plus tôt ; j'ai toujours trouvé bizarre.) Arria Belli | parlami 10 août 2007 à 17:14 (CEST)
Bon, un avis favorable et qui ne dit mot consent donc je renomme. Rémi  10 août 2007 à 19:10 (CEST)
C'est fait. Du coup, j'ai complété la page d'homonymie. Je pense que je vais demander à un bot de corriger les redirections. Rémi  10 août 2007 à 20:22 (CEST)
·ramasse son œil· Arria Belli | parlami 12 août 2007 à 15:10 (CEST)
En fait, d'antan, il y avait une forte opposition à ce renommage au motif que la Guyane, c'est d'abord un plateau géologique rempli par les trois Guyane et que cela devait plus ou moins primer. J'avais toujours trouvé tout ça un peu bancal. Je me réjouis du changement de nom. --PoM 13 août 2007 à 15:51 (CEST)

[modifier] Renommer "Guyane" en "Guyane Française"

Bonjour, je voudrais renommer l'article "Guyane" en "Guyane Française" car c'est son vrai nom !!! Pouvez-vous m'aider ?? Merci Vivi1991 (d) 20 février 2008 à 12:59 (CET)

Guyane française est une commodité linguistique qui date de l'époque coloniale car à l'époque il existait 3 Guyane. Le nom officiel est Guyane, que ce soit pour la région ou le département. D'autant qu'aujourd'hui, il ne reste plus qu'une seule Guyane. --PoM 21 février 2008 à 15:17 (CET)
Tous les interwikis que j'ai vus pointent vers "Guyane française" et non Guyane tout court. Avez-vous une source sur le fait que le nom "Guyane" tout court est officiel ailleurs qu'en France ? Voir #Guyane Française/French Guyana (Powermonger ne cite que des sources françaises, à part l'UE, mais d'une part on trouve beaucoup de "Guyane française" sur eu.int, et d'autre part l'UE est elle-même, en ce qui concerne la Guyane, franco-centrée, car le Guyana n'est pas rattaché à un Etat membre). D'autre part, à supposer que "Guyane" tout court soit officiel, l'appellation n'en est pas moins ambiguë: il vaut mieux préciser explicitement de quoi on parle dans le titre des articles et le nom des catégories, et écrire simplement "Guyane" dans le corps de l'article. Apokrif (d) 20 mai 2008 à 18:33 (CEST)
conflit d'édit Je pense que la « commodité linguistique » de l'époque coloniale a persisté dans de nombreuses langues tout simplement à cause de la similarité de prononciation avec Guyana : la prononciation anglophone de Guyana, par exemple, n'est vraiment pas loin du tout de Guiana, donc ils ont gardé le French devant Guiana. En italien le problème est encore plus flagrant : Guyana vs. Guyana Francese. En français ce problème n'est pas vraiment posé : Guyane vs Guyana, en plus du fait qu'en France Guyane est davantage entendu qu'ailleurs, faisant partie de la France elle-même. Enfin, c'est un long débat mêlant histoire coloniale et prononciation dans plusieurs langues. Je suis pour laisser le titre de l'article tel quel. Arria Belli | parlami 20 mai 2008 à 18:44 (CEST)
Je pense au contraire qu'il faut avoir le titre le plus précis et le moins centré possible. "en France Guyane est davantage entendu qu'ailleurs" Cet argument est franco-centré: on trouve beaucoup de "Guyane française" sur des sites en .ca, en .be ou en .int par exemple. Apokrif (d) 20 mai 2008 à 18:52 (CEST)
Faites comme vous voulez ; le débat du nom de l'article ne finira jamais. Je suis pour le laisser tel quel, mais je ne m'opposerai pas si une majorité appelle pour la re-renommer en Guyane française. Arria Belli | parlami 20 mai 2008 à 18:57 (CEST)
Les autorités locales, conseil général et conseil régional, utilisent le nom Guyane pour se désigner. La situation est la même que pour le Jura, il y a un Jura français et un Jura suisse, mais le nom du département français n'en est pas moins Jura.
Les sources françaises sont les plus pertinentes car c'est encore au pays qui exerce sa souveraineté de décider de sa propre toponymie. De toute façon, il n'y a aucun risque de confusion, puisque le Guyana s'appelle Guyana en langue française, pas Guyane. D'ailleurs, il ne viendrait à personne l'idée de renommer la Côte d'Azur en Riviera française parce que c'est l'usage dans les pays anglo-saxons. --PoM 21 mai 2008 à 09:59 (CEST)
"Les sources françaises sont les plus pertinentes Non, car elles sont franco-centrées. Idem pour les autres pays (Myanmar est un redirect vers Birmanie bien que la Birmanie veuille être appelée "Myanmar" en français). Il est d'ailleurs habituel, dans les pays étrangers et dans les organisations internationales, de ne pas respecter le choix des Etats (la RTCN est ainsi appelée "« RTCN »" ou "zone occupée par l'armée turque" sur les sites qui ne sont ni turcs ni nord-chypriotes, alors qu'elle aimerait s'appeler "RTCN" sans les guillemets).
"il n'y a aucun risque de confusion, puisque le Guyana s'appelle Guyana en langue française, pas Guyane" Guyane néerlandaise Guyane britannique.
Apokrif (d) 21 mai 2008 à 18:40 (CEST)
Amha, on devrait renommer la Birmanie en Myanmar, m'enfin... Sinon, pourquoi ne pas renommer le Burkina Faso en Haute-Volta tant qu'on y est ?
La Guyane est un département, pas un pays et je trouve qu'à ce titre, l'exemple du Jura est pertinent. Sinon, "par commodité", il faudrait renommer l'île de France en "région parisienne", beaucoup moins franco-centré et plus facile compréhensible par un non-francophone. :)
--PoM 21 mai 2008 à 19:02 (CEST)
"La Guyane est un département, pas un pays" La Guyane française, oui, mais pas les deux autres.
"l'exemple du Jura est pertinent" Tout à fait: Jura est une page d'homonymie, la page consacrée au département est Jura (département). Guyane devrait accueillir le contenu de Guyane (homonymie) (à renommer, à moins que le mot "Guyane" désigne effectivement une région qui ne respecte pas les frontières des pays - Guyane#Origine du nom ne dit pas si c'est le cas), comme la Catalogne ou la Macédoine (ce dernier article parle des différents sens dans l'histoire du mot "Macédoine", et renvoie aux articles concernant les pays et régions appelés actuellement Macédoine). Si la République de Macédoine voulait s'appeler "Macédoine" tout court sous prétexte qu'elle est la mieux placée pour savoir comment s'appeler, la Grèce râlerait :-) (de même que les Samoa occidentales ont eu des problèmes avec les USA ou les Samoa américaines quand elles ont voulu changer de nom.) Apokrif (d) 21 mai 2008 à 19:10 (CEST)
C'est Jura, pas Jura français, terme qu'utiliserait sans doute un suisse pour le désigner. Le département de la Garonne partage aussi son nom avec un fleuve à cheval sur deux pays, mais on ne parle pas de "Garonne française". A mon avis, si il fallait avoir un article qui s'appelait Guyane française, il ne pourrait traiter que de la colonie de la Guyane à l'époque ou il existait 3 Guyanes. --PoM 21 mai 2008 à 19:44 (CEST)
"C'est Jura, pas Jura français" Non, Jura, c'est la page d'homonymie; la page sur le département français est Jura (département) (d'ailleurs je préférerais "département français" dans ce dernier titre :-)). Garonne n'est pas consacré à un département, mais au fleuve, et il renvoie à trois articles sur les départements (dont aucun ne s'appelle "Garonne" tout court !) Je précise bien que je parle du seul titre des articles: on peut dire "Guyane" tout court dans un article consacré à la France.
"si il fallait avoir un article qui s'appelait Guyane française, il ne pourrait traiter que de la colonie de la Guyane à l'époque ou il existait 3 Guyanes" Si on scindait l'article selon les époques, l'ambiguïté resterait de toute façon pour le titre de l'article consacré à la Guyane actuelle (la levée des ambiguïtés ne se limite pas à la situation contemporaine: ainsi Traité de Prüm est une page d'homonymie, alors que selon vous, on aurait dû utiliser ce titre pour Traité de Prüm (2005)). Apokrif (d) 21 mai 2008 à 20:15 (CEST)
Quelle ambigüité ? Pour confondre Guyane, plateau des Guyanes, Suriname et Guyana, il faut vraiment y mettre du sien... --PoM 22 mai 2008 à 09:35 (CEST)
Non, le mot "Guyane" se retrouve à la fois dans "Guyane française", "Guyane néerlandaise", "Guyane britannique" et "Guyanes"; en outre, il est proche de "Guyana". Apokrif (d) 22 mai 2008 à 19:01 (CEST)
Guyane est le seul article à porter ce nom. Et le principe de moindre surprise veut que quand on tape "Guyane" on s'attende généralement à trouver le département français. Il n'y a donc pas à renommer l'article. La page d'homonymie existe déjà, et est bien visible en haut de l'article.
Pour moi le renommage n'a pas lieu d'être. --Hercule Discuter 22 mai 2008 à 10:40 (CEST)
le principe de moindre surprise veut que quand on tape "Guyane" on s'attende généralement à trouver le département français.  ? [réf. nécessaire] ! Je n’en suis pas certain, a priori un (ou deux) pays éclipse un département, non ? (Mon exemple est bizarre mais personnellement en tapant Guyane je cherche toujours Guyenne). Pour moi, Guyane devrait être la page d’homonymie mais j’admets que Guyane Française sonne étrangement à l’oreille. Wow, impressionnant le nombre d’occurrence de Guyanne. VIGNERON * discut. 22 mai 2008 à 16:35 (CEST)
"Guyane est le seul article à porter ce nom" Evidemment, puisqu'un un titre ne peut corredpondre qu'à un seul article ! Apokrif (d) 22 mai 2008 à 19:03 (CEST)
Ce que je veux dire c'est que c'est le seul lieu géographique à s'appeler Guyane tout court --Hercule Discuter 22 mai 2008 à 20:01 (CEST)
Il faudra aussi penser à ceux qui pensent Ghislaine Clin d'œil --Hercule Discuter 22 mai 2008 à 17:46 (CEST)
Plutôt que le nom "Guyane française", on pourrait garder le nom "Guyane" seul en le faisant suivre, entre parenthèses, de "département" (comme c'est le cas pour d'autres articles sur les départements) ou de "département français" ("Guyane française" serait alors une redirection). Apokrif (d) 22 mai 2008 à 19:01 (CEST)
Faudra aussi penser à renommer Paris en Paris (France), vue qu'il existe aussi des Paris aux Etats-Unis. On pourrait confondre.
Je rappelle tout de même que selon Wikipédia:Conventions sur les titres, « le titre idéal est le titre le plus court qui définit précisément le sujet ». Dans ce cas, il n'y a aucun doute, c'est Guyane. --PoM 23 mai 2008 à 10:08 (CEST)