De cape et de crocs

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

De cape et de crocs est une série de bande dessinée d'aventure inspirée de et parodiant la littérature classique.

Sommaire

[modifier] Synopsis

Dans une Europe du XVIIe siècle (Venise, Malte...), puis dans divers endroits fantastiques, Don Lope de Villalobos y Sangrin, un loup espagnol plutôt téméraire, et Armand Raynal de Maupertuis, renard gascon, vivent de geôles en galères, mille péripéties, accompagnés du Raïs Kader et du lapin Eusèbe. L'affaire est corsée : ils doivent trouver un trésor, secourir leurs bien-aimées, aider les Sélénites...

[modifier] Personnages

[modifier] Lope de Villalobos y Sangrin

Don Lope de Villalobos y Sangrin, hidalgo andalou, est un fier loup, courageux toujours, téméraire parfois... Guerrier austère, habile et très pieux, il est toujours prêt à défendre les faibles. Cette bravoure cache cependant une phobie des rats. La devise de sa famille est Carne y Sangre, qui veut dire « chair et sang » en espagnol.

[modifier] Armand Raynal de Maupertuis

Renard gascon, c'est un personnage intelligent et sensé qui aime par dessus tout déclamer des vers. Il aime la bonne nourriture, le vin, les lettres et les femmes... D’origine huguenote, il est athée, cultivé, curieux des choses de son temps. C’est un libre-penseur, un libertin, au sens du XVIIe siècle. Sa devise est Maupertuis Ose et rit.

[modifier] Eusèbe

Eusèbe est un lapin, libéré de la galère de Mendoza par Armand et Lope. Malgré son physique adorable, et son caractère doux, naïf et sensible, c'est un personnage énigmatique : on ne sait pas grand chose de son passé, et des raisons qui l'ont conduit aux galères. Il aurait un frère, été garde du cardinal, etc. Et, prouvant qu'il ne faut pas se fier aux apparences, Eusèbe sauve plusieurs fois ses amis de situations compliquées, et fait preuve à la fin du tome 8 d'une immense bravoure.

[modifier] Autres personnages

  • Raïs Kader, Ottoman
  • Hermine, Tsigane
  • Cénile Spilorcio, armateur vénitien avare
  • Andreo Spilorcio, fils de Cénile
  • Plaisant, valet d'Andreo
  • Séléné, recueillie enfant par Cénile, vient probablement de la lune
  • Mendoza, chevalier de l'ordre de Malte
  • Boney Boone, chef d'une bande de pirates
  • Messire de Cigognac (cigogne), aristocrate, second du capitaine Boone
  • Bombastus Johannes Theophrastus Almagestus Wernher von Ulm, savant fou naufragé aux îles Tangerines. Il est inspiré de Paracelse, dont le nom véritable est Philippus Aureolus Theophrastus Bombast von Hohenheim.
  • Prince Jean, frère renégat du roi des sélénites
  • Le caillou, caillou vivant très affectueux
  • Le maître d'armes, premier terrien sur la lune

[modifier] Références

Tout au long de l'histoire, se multiplient les références à la littérature classique, ou à la culture populaire. En voici quelques exemples:

  • Les noms des deux personnages principaux sont des références au Roman de Renart. Don Lope, le loup, se nomme "Villalobos y Sangrin". On reconnaît là le nom d'"Ysengrin", le loup compagnon de Renard dans le roman. Quant à Armand, le renard, le nom qu'il porte ("Maupertuis") est aussi celui de la forteresse du goupil, toujours dans le même roman.
  • Certains passages rappellent des films. par exemple, dans le tome 1, lorsque don Lope et Maupertuis se préparent à attaquer la chébèque, les gros plans des torses, la pose du maquillage noir sous les yeux et le « clic clac » des boucles de ceinturon et des armes rappellent la scène où John Rambo se prépare à sa mission dans Rambo II.
  • Enfin, des références à la littérature, en trop grand nombre pour être répertoriées ici, sont émaillées tout au long du récit (Molière, roman picaresque, fables de La Fontaine, Shakespeare...)

Un exemple, quand même : Cyrano de Bergerac compose une ballade en se battant (le fameux "à la fin de l'envoi, je touche"). Armand lui emprunte l'idée : Dans les vers qu'il déclame pendant un combat: "Vite, monsieur, une rime en 'oc' [...] J'ai trouvé, il s'agit de 'croc'". Dans Cyrano : "Il me manque une rime en 'eutre'.... [...] C'est pour me fournir le mot pleutre !"

[modifier] Albums

[modifier] Publication

[modifier] Éditeurs

[modifier] Liens externes

Autres langues