Discuter:Sémiologie des mangas

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Sommaire

[modifier] Questions sur le But

Le but de cet article est-il de véhiculer des clichés ou, comme suggéré aussi, d'aider à la compréhension du Japon ? Actuellement, j'ai le sentiment que les auteurs cherchent surtout à expliquer la façon dont le Japon est perçu en Occident... Il pourrait peut-être être bon de notifier ce qui tient du délire et ce qui est réel... (je sais, c'est une tache délicate)

[modifier] Général

aoineko m'a proposé sur IRC de renommer l'article "cliché de la culture japonaise" afin que ça passe mieux d'un point de vue encyclopedique

et sinon

  • pour Les japonais n'apprennent pas l'anglais d'Angleterre il dis que "pas du tout", les japonais semblent si mauvias en anglas parce que c'ets bcp plus dur à apprendre pour eux, et que beaucoup de cours sont fait en katakanas, ce qui n'aide pas à la prononciation.

zen pensez quoi ? DarkoNeko 6 janvier 2006 à 02:46 (CET)

En effet, le katakana a la vie dure, et une bonne partie des dictionnaires d'apprentissage d'une langue sont également faits avec une transcription en kana. Le résultat est que les gens ont tendance a lire le katakana plutôt que de chercher la prononciation exacte. Le problème pour l'anglais peut aussi venir du fait que les mots de nouvelles technologies viennent de l'anglais, et ont été modifiés pour rentrer dans la langue (comme konpyuta pour computer). Là, on peut en effet confondre mot japonais venant de l'anglais et mot anglais... Muzukashiine ! 9 février 2006 à 12:19 (CET)

A tiens mince, j'étais complètement passé à côté de cette discussion. Si j'ai mis cet item, c'est en référence à un journal (un blog, quoi, en gros. une tribune) lu sur le net où un anglais qui enseignait l'anglais chez lui, et la prof's d'anglais du lycée est venue voir l'élève et lui a dit "Oubli tous ce que t'a dit M. machin, moi, je tapprend l'anglais qu'il te faut pour réussir les concours". Voilà, ça fait mal quand même. Laisse tomber l'anglais des anglais, c'est le l'anglais qu'on atttend de toi qui compte.. Et vlan.

Pour bosser dans une société internationale ayant un bureau japonais avec lequel je suis en contact, je sais que certains de mes collègues là-bas, des ingénieurs, sont en train d'apprendre l'anglais. Avaient-ils sécher les cours? L'anglais qu'ils avaient appris était-il inapplicable? Je ne sais pas. Eden 9 février 2006 à 12:27 (CET)

La différence de conception de la linguistique entre langue japonaise et langue européenne me semble suffisante pour expliquer ce phénomène. Quant à l'anglais international et l'anglais anglais, oui, il est très différent. Celui dont on se sert dans des relations internationales est un globish parfait. Toutes les entreprises françaises qui veulent avoir des relations sérieuses à l'international se doivent de donner des cours d'anglais à leurs ingénieurs: anglais techniques en particulier, anglais général si besoin. De toute façon, la question était sur la difficulté d'apprentissage et la capacité de prononciation des phonèmes de la langue anglaise. D'où mon muzukashii Lahaye 9 février 2006 à 13:49 (CET)
Ah, je croyais que tu avais pris ça comme pseudo, l'habitude de voir une date après le pseudo. Dommage, je trouvais ça marrant :)
Tu n'as pas tord en effet c'est un anglais particulier (bon, cela dit, ma boîte est anglaise et je ne rencontre pas vraiment de soucis par rapport à l'anglais que j'ai appris).
Je suis complètement d'accord que pour la prononciation, les katakana (et les profs formés de cette façon, malgré eux) sont très coupables. Ce qui est embêtant, c'est de préferer cet état de fait. Je ne sais pas comment se sont passées tes études, mais dans les miennes, l'intervention, la discussion avec des personnes étrangères de langue anglaise (langue natale ou non) était prépondérante et considéré comme très importante.
Et très franchement, les difficultés ne s'arrète pas à la pronociation. La façon d'y enseigner la grammaire est peut-être bonne pour les QCM, mais quand je vois les correspondances de mes collègues japonais, heureusement que j'ai une base de japonais; mes autres collègues eux, sont perdus. Je ne pense pas que ce soit plus dur pour eux d'apprendre l'anglais que pour nous d'apprendre la japonais, je crois surtout que leur mode d'évaluation ne les poussent pas (mais ça évolue!) à faire des efforts dans ce chemin. Eden 9 février 2006 à 14:27 (CET)
Non, ce n'est pas plus dur pour un japonais d'apprendre l'anglais que pour un anglais d'apprendre le japonais... Sauf quand il s'agit d'entendre les phonèmes et de les répéter. J'ai un collègue japonais, cela fait 6 mois que j'essaye de lui faire prononcer le son J. Pas le dji japonais mais un jeu simple... L'oreille n'est pas éduquée à la naissance pour la reconnaissance de phonèmes absents de la langue maternelle. La répétition de ces phonèmes est donc dure.
Accessoirement, je n'irais pas jusqu'à dire que la maîtrise du japonais soit quelque chose d'accessible sans grands efforts par un occidental (je parle de maîtrise, pas de baragouinage dans le seul but de se faire à peu près comprendre, çà, j'y arrive très bien.)Lahaye 10 février 2006 à 13:52 (CET)
Je suis tout à fait d'accord sur le dernier point (notamment car la grammaire est un recueil de cas particuliers, il n'y a qu'à voir les bouquins du JLPT 1 :o) ) et assez sur le second (pour m'être essayé au chinois il y a quelque temps, où les phonèmes sont vraiment différents de chez nous. Le japonais m'a posé moins de soucis vu qu'il s'agit plus de légères corrections -ou des mixages- par rapport à nos phonèmes français. Le coréen joue plus sur des différences de voyelles avec la présence du 'o' parisien et du 'o' provencal, par exemple). Bon enfin, on est pas sur un forum et on ne doit pas s'éloigner du thème principal.
La question fondamentale est Les japonais n'apprennent pas l'anglais d'Angleterre, ou dit autrement "Les japonais n'apprennent pas un anglais utilisable à l'étranger", est-il un cliché (véridique ou non, avec des justifications ou non, ce n'est pas le sujet) sur la Japon; car c'est bien là le thème de la page. Eden 10 février 2006 à 14:26 (CET)

[modifier] Titre de l'article

Je reviens sur un truc dont il a déjà été question : "cliché" a un double sens en français, et ici on pense immédiatement à celui qui n'est pas le bon. Pourquoi pas quelque chose comme "Instantané sur la culture japonaise", par exemple ? L'utilisateur sera peut-être un peu moins plongé dans la confusion. Van Kanzaki 14 février 2006 à 15:42 (CET)

parce que ça n'est pas un reflet de la réalité (dixit notamment user:Aoineko qui habite sur place), et qu'il s'agit bien d'un "cliché" dans le premier sens qui si, est le bon :) DarkoNeko (伝説) 14 février 2006 à 15:46 (CET)
Il semble, de manière général et d'après les bribes que tu en dis, qu'il ne soit guère content du contenu. Il est dommage qu'il n'apporte pas sa pièce à l'édifice :( (en gardant en tête qu'il s'agit de cliché, principalement ceux servi dans les anime/manga) Qu'il mette donc Bullet Witch de côté 2s; il a encore un petit trimestre pour le finir: tout programmeur de moteur 3D de jeu vidéo se doit terminer son travail en rush :o) Eden 14 février 2006 à 16:08 (CET)
Darkoneko : Alors il faudrait le préciser explicitement dans l'article, à plusieurs reprises s'il le faut, ou bien préciser pour chaque affirmation si elle est entièrement vraie, entièrement fausse, en partie vraie, ou issue d'un cliché... parce que sinon, je ne sais pas comment "prendre" l'article. un lecteur doit-il croire ce qui est écrit ? Doit-il croire que ce ne sont que des clichés, ce dont je doute ? Doit-il croire que ce ne sont que des vérités, ce dont je doute aussi ? Bref... Mais ce travail devrait justement être fait par quelqu'un qui a vécu sur place (pas en tant que touriste), pendant quelques années... Van Kanzaki 14 février 2006 à 23:38 (CET)

Ben perso, je relis l'article et je comprends rien. Je vois toujours pas la part de vérité qu'il faut accorder à chaque chose, j'ai l'impression que chaque contributeur a pris le titre de l'article avec un sens différent... Van Kanzaki (話す) 7 mai 2006 à 08:27 (CEST)

Que proposes-tu ? Si on essaye de départager la part de mythe et la part de réalité, on risque la guerre de tranchées, non? Entre ceux qui lisent trop le net, trop les mangas, ceux qui veulent protéger une certaine image du Japon ou qui ont une petite amie japonaise... :D Et je pense que ceux qui sont sur place ne sont forcément exempts de distorsion, se serait-ce que dû à l'investissement émotionnel qu'a nécessité le déplacement. Eden 8 mai 2006 à 13:45 (CEST)

[modifier] Le mot "cliché"

Le mot "cliché" a, selon mon humble avis, une connotation plutôt négative, et définit quelque chose de répétitif et d'ennuyeux dans une œuvre de fiction dans les oreilles modernes. J'ai même commencé moi-même l'article sur le cliché. Vous n'aurez pas meilleurs mots plus jolis? Comme "repères sur la culture japonaise"? "Détails sur la culture japonaise"? Mister Cola 6 juillet 2006 à 07:17 (CEST)

Comme expliqué ci-dessus, ce n'est pas le nom original de l'article (qui était Vie au Japon (aide pour manga)), mais il a été renommé car Aoineko a pensé qu'il fallait mettre en avant le fait qu'une partie importante de ces infos n'étaient le reflet de la vérité, et car le titre premier n'était pas un thème très encyclopédique.
Alors après, cliché a fait couler beaucoup d'encre, y compris de moi, notamment car il semble impliquer que tout est faux ce qui est faux :) Mais "repères sur la culture japonaise" ou "Détails sur la culture japonaise" semble à contrario impliqué ce c'est vrai, ce qui est faux également :D Peut-être "stéréotype fictionnel sur le Japon" serait-il moins négatif et suffisament précis ? Eden 6 juillet 2006 à 10:37 (CEST)
On surnomme "cliché" quelque chose qui n'est pas vrai et qui est une idée toute faite par quelqu'un qui s'y connait mal, mais nombre de choses sur la page sont parfaitement vraies et viennent de mangakas japonais de pur jus! "Stéréotype fictionnel sur le Japon" fait aussi négatif puisque "stéréotype" a à peu prés la même signification que "cliché". Cela ne m'a déjà pas beaucoup plu que la catégorie "stock character" soit traduite par "stéréotype".
Heu, nous aimerions l'avis d'un autre littéraire gentil... Mister Cola 13 juillet 2006 à 03:38 (CEST)
Ce n'est là que tu vas le trouver, il va falloir aller le chercher :)
Par ailleurs, non, ça, c'est ta définition. Cliché: Fig. Lieu commun, expression rebattue., avec Lieu commun: Idée, formule générale souvent répétée et appliquée à un grand nombre de situations.. Rien n'indique que ce soit faux, c'est juste un fait qui est tellement utilisé qu'il est familier à tous. Le Français mangeur de fromage, c'est un cliché, mais je mange du fromage tous les jours.
Quand à Stéréotype: Idée, opinion toute faite, acceptée sans réflexion et répétée sans avoir été soumise à un examen critique, par une personne ou un groupe, et qui détermine, à un degré plus ou moins élevé, ses manières de penser, de sentir et d'agir. Et c'est exactement ce qu'on a dans cet article. Des points de vue de mangakas récurrents que l'ont doit accepter tel quel (car ce sont les codes) et qui font les fondations de la compréhension de ces oeuvres. Eden 13 juillet 2006 à 08:39 (CEST)

Employer stéréotype, pourquoi pas, du moment qu'on enlève cliché... Si cliché était au pluriel dans le titre, on pourrait le prendre comme "Lieu commun, expression rebattue.". Mais au singulier, je le prends comme une "image fidèle" du Japon, comme l'entend la définition "Plaque portant en relief la reproduction d'une page de composition, d'une image, et permettant le tirage de nombreux exemplaires." (petit Robert 1984, j'ai que ça sous la main). Un cliché peut être une "idée toute faite", mais aussi une "reproduction fidèle". Au moins le mot stéréotype a l'avantage de ne pas présenter ce double sens fâcheux... Van Kanzaki (話す) 29 novembre 2006 à 03:16 (CET)

Renommée Eden 26 décembre 2006 à 18:05 (CET)

[modifier] Source peut-être intéressante

Je viens de tomber sur le texte d'une conférence qui fait des liens entre les cultures française et japonaise : [1]. Gene.arboit 7 janvier 2007 à 00:33 (CET)


[modifier] Travail inédit et pertinence

Cet article sans sources me parait clairement un travail inédit qui n'a pas sa place sur wikipédia.

Si on veut garder cet article, il faudrait sourcer tous les stéréotypes de la liste. Attention, ces sources ne doivent pas être des sources primaires (cf. Wikipédia:Travaux inédits). C'est à dire qu'elles ne doivent pas être des observations tirées de mangas ou d'anime. Il faut citer des sources traitant explicitement des stéréotypes sur la culture japonaise, peut-être que la question est traitée dans certains livres de la Bibliographie sur le Japon.

Un grand recyclage de l'article est nécessaire et une grande partie des affirmations actuelles devra certainement être supprimée. On pourrait laisser un laps de temps avant de supprimer les affirmations sans source (1 mois ?).

L'absence de sources et la disposition en liste entrainent aussi quelques questions sur la Wikipédia:Pertinence de l'article :

  1. Une liste de stéréotypes a-t-elle vraiment sa place sur wikipédia ?
  2. Pourquoi stéréotype au singulier dans le titre ?
  3. L'article traite-t-il seulement des stéréotypes actuels ? Les stéréotypes sur le Japon ont évolué et l'article pourrait être axé sur l'histoire des stéréotypes sur le japon.
  4. Quel est l'origine de ces stéréotypes ? Il semble que la liste actuelle comprend à la fois des stéréotypes des japonais sur le Japon, ceux qu'on trouve dans les manga et les anime par exemple ; mais aussi des stéréotypes des occidentaux sur le Japon. Une partie pour chaque vision semble nécessaire, avec peut-être des sous parties. Est-ce que les stéréotypes des européens sur le Japon sont vraiment les mêmes que ceux des autres continents ?

--08pb80 22 avril 2007 à 17:43 (CEST)

Hello,
  1. Ca dépend si tu es inclusionniste ou exclusionniste. Si l'on considère que les listes de prénoms ou de personnages de manga ont été systématiquement conservé, je pense que cette page apporte plus de connaissances que les précédentes donc je pense que oui.
  2. Les titres d'article sur Wikipedia doivent être au singulier. Toutefois, pour mieux refléter le contenu, Liste des stéréotypes sur la culture japonaise serait plus adéquate (même s'il ne rend pas compte de la constatation qui va suivre).
  3. Cet article est connu pour être bordélique (depuis sa naissance et j'en suis le coupable, ca n'a fait qu'empirer après). Il parle donc du présent, du passé, principalement des stéréotypes japonais envers eux-même/leur société, mais aussi un peu des stéréotypes européens envers eux. Les provenances sont, pour les entrées qui sont de moi, très variés, allant des manga/anime, de jeux vidéo, de livres, de films, de pages web japonaises ou anglophones, de bouquins de langue... En général, si une entrée a été ajouté par moi, c'est que je l'ai rencontré soit plusieurs fois, soit à un endroit que j'ai considéré comme assez sur (mais plutôt la première, pour la plupart).
Il est à recycler, sans aucun doute. Idéalement, il faudrait séparer ce qui est d'origine japonaise de ce qui est européen (partie assez courte, je pense), le présent du passé et annoté pour préciser ce qui est vrai et ce qui est faux (c'est toutefois un peu difficile. Des choses ont pu être vraies à une époque et être fausses de nos jours). Je trouverais toutefois regrettable un nettoyage par le vide, car je pense que le nombre d'erreurs est assez faible, et ce sont des informations que l'on trouve rarement et qui éveille la curiosité; c'est un peu le reflet de la société, de son histoire.
Malheureusement, je ne suis plus en France depuis quelques mois donc je n'ai plus accès à ma bibliothèque habituelle et mon travail prend la très grande majeure partie de mon temps (comme tu peux voir, j'en suis réduit à une ou deux heures de participation par mois, en gros). Il est donc très improbable que je puisse aider de facon appréciable à retrouver des sources. La bibliothèque locale a sans doute certains ouvrages sur le Japon ou encyclopédie générale, mais ça restera faible comparé à ce qui est tirable de la bib de langues'o ou de la BNF, et a ce rythme de contribution, ce n'est pas un mois qu'il me faudrait, mais plutôt trois ou quatre. Je peux toujours sourcer par des pages web, mais à mon goût, ca ne fait pas de bonne sources, à l'exception des articles d'universités ou d'institut. Ca disparaît facilement et on ne sait pas toujours si l'auteur est fiable.
Techniquement, cet article fait massivement appel à des liens internes. Si ces articles sont bien écrits, les sources devraient déjà être dedans et cet article devrait être sourcé par l'intermédiaire de ces autres articles (créer une liste de 150 sources déjà présentes dans des articles spécifiques n'apporte pas grande valeur ajoutée et n'est pas très lisible; si quelqu'un est intéressé par plus de détails, il ira voir l'article spécifique et trouvera les sources). Ce n'est toutefois pas toujours le cas, et un rapide coup d'œil me montre que pour les articles sans source, les articles japonais sur le même sujet ont le même défaut.
Cordialement, Eden 23 avril 2007 à 21:18 (CEST)
Le problème c'est que les liens internes portent sur des articles qui ne concernent pas des stéréotypes et ne prouvent donc pas que ce sont des stéréotypes. Cet article ne comporte donc toujours aucune source.--08pb80 2 mai 2007 à 22:54 (CEST)

[modifier] la recension de clichés est-elle le but d'un projet encyclopédique ?

Si je peux me permettre, faire un article sur les clichés qu'ont les Français, ou les francophones, sur le Japon et les Japonais me paraît être casse-gueule : c'est un sujet rigolo, mais on n'a pas fini si on veut recenser tous les stéréotypes qui traînent partout dans le monde sur toutes les autres régions du monde. Il est plus utile à mes yeux de faire de bons articles sur le Japon. Sinon, c'est parti pour des articles comme "Espagne et jupes à volants", "Allemagne et rigidité" ou "Russie et vodka", et cela me paraît être une voie détestable. Si on se place d'un point de vue français, est-il utile que de longs articles en de multiples langues s'épanchent sur la tendance des Français à manger avec délice des fromages visiblement moisis ?

Et l'article sur "les clichés chinois sur les Japonais", il va être beau à voir à votre avis ?

Amicalement Aluminium 26 avril 2007 à 02:56 (CEST)

En fait, le but premier etait que ça soit informatif pour la maniere dont les japonais se voient eux même, un peu comme une lecture generique pour comprendre différentes allusions ou situations apparaissant souvent dans les mangas, et non pour être un sujet comique ou autre. Après... - DarkoNeko le chat 26 avril 2007 à 13:37 (CEST)
Dans ce cas, il faudrait renommer l'article en "Stéréotype de la culture japonaise" et donc réserver cet article aux stéréotypes des fictions japonaises : manga, anime, kabuki, no,... L'introduction de l'article le fait d'ailleurs déjà pencher dans ce sens. L'article serait à rapprocher des articles de Catégorie:Stéréotype notamment Personnage type --08pb80 29 avril 2007 à 10:37 (CEST)

[modifier] Propositions de scissions, fusions et renommage

Tout d'abord, pour comprendre pourquoi l'article Stéréotype sur la culture japonaise traite si peu son sujet (voir pas du tout) et surtout tout à fait autre chose, il faut revenir à l'historique des noms de l'article :

  1. Vie en Asie (aide pour manga) puis Vie au Japon (aide pour manga), 3 & 4 janvier 2006
  2. Cliché sur la culture japonaise, 6 janvier 2006 : sujet qui a été compris de beaucoup de façons différentes (voir les discussions ci-dessus). Est-ce que ce sont des faits ou des stéréotypes ? Est-ce que ce sont des clichés de la culture japonaise (c'est à dire dans les manga, anime,...) ou sur le Japon (surtout de la part des occidentaux) ?
  3. Stéréotype sur la culture japonaise (selon le commentaire : « Evite une homonymie gênante sur "cliché" »)

Mes propositions sont à la mesure du flou qui a suivi le sujet de cet article :

  • Renommer cet article en Stéréotype de fiction japonaise pour ne garder que les stéréotypes fictionnels avec les deux premiers paragraphes: Personnages Types et Lieux stéréotypés
  • Pour les sections suivantes :
  1. Études à recycler et fusionner avec Système éducatif au Japon
  2. Vie quotidienne à recycler et fusionner avec Vie quotidienne au Japon (qui ne devrait pas être une redirection)
  3. Histoire du Japon à recycler et fusionner avec Histoire du Japon
  4. Mafia à recycler et fusionner avec Yakuza
  5. Travail à recycler et fusionner avec Vie quotidienne au Japon
  6. Gestuelle et symbole : scission en créant un article Symbole japonais, peut être qu'un article Etiquette au Japon serait intéressant aussi pour les baguettes (avec par la suite tout le savoir-vivre à table, au travail,...)
  7. Superstitions et rites : scission en créant un article Superstition japonaise, avec les rites dans Symbole japonais

Vos avis ?

--08pb80 23 mai 2007 à 22:38 (CEST)

Tu vas me trouver non-constructif, mais je pense que ça défit le but de l'article, qui est au contraire de rassembler des informations qui sont de même thème mais éparpillé dans plein d'articles et donc difficilement accessibles en tant que tout cohérent. C'est un peu comme si tu proposais de supprimé l'article Les plus grandes villes du monde parce que toutes ces villes ont un article. Ou l'article Catastrophe qui prend 80% de son volumes a énuméré les articles sur les catastrophes en les organisant par types.
On pourrait dire que dans leur cas, une catégorie serait suffisante, mais ici, ces informations ne représentent qu'une partie infime des articles originaux. Et là, je suis parfaitement d'accord avec toi, les informations présentes sur cette page devraient être présentes dans ces articles (mais par contre, je pense pas qu'il faille les supprimer d'ici). A noter qu'il existe déjà des articles sur des personnages type (exemple: tsundere). Sur en, il existe une catégorie dédiée.
Je pense que la première chose à faire, c'est de classer en 2 parties: Japon vu par lui-même, Japon vu par les autres, indiquer l'évolution de chaque cliché (apparu où, disparu quand?) et indiquer des oeuvres où l'on peut trouver ces stéréotypes "en action". A noter que le Monde vu par le Japon pourrait être sympa aussi, mais je ne crois pas qu'il y ai de contenu actuellement ici :) Eden 16 juin 2007 à 13:18 (CEST)
Je dois avouer que je ne comprends pas bien ta réponse. Où sont les autres articles qui traitent des stéréotypes sur le Japon ? Les articles que je citais, comme Vie quotidienne au Japon ne traitent pas des stéréotypes mais de la vérité, ce qui est totalement différent. Cet article sur les stéréotypes n'est donc pas pour moi un rassemblement d'autres articles. Ce que je proposais est lié au fait que je considère que la grande majorité de cet article n'est pas pertinent puisque qu'il ne traite pas des stéréotypes, mais plutôt de la vérité. Ce doute sur la pertinence de l'article pourrait être atténué si des sources étaient citées.--08pb80 23 juin 2007 à 19:19 (CEST)
Tu fais une confusion fréquente: "Stéréotype" n'implique pas que le fait soit faux. Le français et sa baguette est un stéréotype, mais je mange de la baguette tous les jours... Un stéréotype peut être la "Vérité", mais sous un regard qui la généralise sans faire attention aux subtiles différences. Sa définition est "Idée, opinion toute faite, acceptée sans réflexion et répétée sans avoir été soumise à un examen critique, par une personne ou un groupe, et qui détermine, à un degré plus ou moins élevé, ses manières de penser, de sentir et d'agir." (ATLIF). Eden 15 juillet 2007 à 14:33 (CEST)
Totalement d'accord sur le fait qu'un stéréotype soit indépendant de sa vérité ou fausseté. Je ne disais pas le contraire même si je me suis peut être mal exprimé. Mais conformément à la définition, il faut que les stéréotypes de l'article soient des « opinions ou idées » et « répétées ». Et donc le problème est qu'on se demande si ce sont des affirmations vraiment répétées et surtout quel est l'origine de ces idées ? En bref, le premier problème de cet article, ce sont les sources. Avec des sources, tout deviendrait plus clair. Et notamment sur le « titre trompeur » (cf. commentaire suivant). --08pb80 16 juillet 2007 à 20:36 (CEST)
Moi cet article me parait intéressant, mais je pense que le titre est trompeur. Il s'agit plutôt d'une liste d'éléments récurrents dans les mangas ou les animes, avec une explication sur leur signification, indépendamment de leur nature, stéréotype ou réalité. C'est utile pour les lecteurs débutants qui perdent une partie du « message » parce qu'ils ne savent pas décoder. Mais quel titre ? Sémiologie des mangas ? :) Miuki 15 juillet 2007 à 13:33 (CEST)
Vu que rien ne bouge mais que l'article semble avoir son intéret, je l'ai renommé et je fais un peu de ménage dans les bandeaux. sand 11 octobre 2007 à 14:16 (CEST)