Disposition des touches des claviers informatiques

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Clavier personnalisé possédant à la fois les dispositions QWERTY, Dvorak, russe, coréen, et arabe.
Clavier personnalisé possédant à la fois les dispositions QWERTY, Dvorak, russe, coréen, et arabe.

Parmi l'ensemble des claviers informatiques, il existe de nombreuses différentes dispositions de touches. Ces différences ont pour principale cause la diversité des langues dans le monde, chaque utilisateur a ainsi la possibilité de travailler avec un clavier adapté à sa langue et son pays ce qui lui permet d'avoir une certaine aisance et rapidité.

Sommaire

[modifier] Structure d'un clavier

Les touches marquées d'une lettre capitale peuvent écrire en minuscule et en majuscule. Pour écrire le symbole figurant en haut à gauche d'une touche, la touche MAJ, souvent marquée d'une flèche "↑", doit être utilisée. Pour écrire le symbole figurant en bas à droite d'une touche, la touche Alt Gr est utilisée. D'autres symboles sont disponibles sur les petits claviers des ordinateurs portables. Pour les écrire on utilise d'autres combinaisons de touches.

La structure standard d'un clavier inclut également la touche [Ctrl] (Contrôle), [Alt] (Alternative) et plusieurs touches de fonctions (F1, F2, F3, etc.). Ces touches sont généralement connues comme modificateurs.

[modifier] Touche morte

Une touche morte ne produit pas d'affichage lorsqu'elle est pressée, mais modifie l'affichage de la prochaine touche appuyée.

Beaucoup de langues incluent des caractères additionnels à l'alphabet standard composé de 26 lettres, comme les caractères accentués qui ne s'adaptent pas facilement sur un clavier standard anglais (Américain). Écrire des caractères accentués est facilité en employant les touches mortes. Lorsque cette dernière est pressée, rien ne s'affiche à l'écran, mais lorsqu'on appuie ensuite sur le caractère à accentuer, celui apparait à l'écran. Par exemple, si l'on appuie sur la touche morte correspondant à l'accent aigu puis sur la lettre "a", on obtient un "á". Pour écrire une marque diacritique seule, il suffit de taper un espace après la touche morte.

[modifier] Note sur les dispositions de claviers

Les dispositions suivantes supposent que les emplacements des touches soient les mêmes que sur les claviers des ordinateurs américains de 102 touches. Dans la pratique, les claviers des autres pays peuvent avoir les touches dans des emplacements légèrement différents. Cependant, sur les claviers américains de 102 touches avec un système d'exploitation non configuré pour supporter la langue anglaise, les touches seront placées de la façon suivante: Les "touches mortes" (voir ci-dessus) apparaissent en rouge. Les caractères nécessitant l'utilisation de la touche "AltGr" apparaissent en bas à droite de la touche correspondante ou sur certaines images en bleu.

[modifier] Alphabet latin

Bien qu'il y ait un grand nombre de différentes dispositions de clavier utilisées pour l'écriture en alphabet latin, la plupart sont pratiquement similaires. Elles peuvent être divisées en trois principales familles, suivant l'emplacement des touches Q, A, Z, X, M et Y sur le clavier. Elles sont habituellement nommées d'après ces six lettres.

Alors que le cœur du clavier, la section alphabétique, reste assez constante, et que les chiffres de 1 à 9 sont toujours sur la rangée supérieure, les claviers se différencient énormément suivant:

  • L'emplacement des caractères de ponctuation,
  • Quel caractère de ponctuation est présent,
  • Si un nombre est directement accessible ou seulement en utilisant la touche MAJ,
  • La présence des caractères accentués et de ceux utilisant les touches mortes.

[modifier] QWERTY

Icône de détail Article détaillé : QWERTY.

[modifier] Clavier américain

Middle North American keyboard layout
  • International
US-International keyboard layout

[modifier] Clavier britannique

United Kingdom keyboard layout

[modifier] Clavier canadien

  • langue française
Canadian French keyboard layout
  • multilingue
Canadian Multilingual Standard keyboard layout

[modifier] Clavier espagnol

Spanish keyboard layout

[modifier] Clavier danois

Danish keyboard layout

[modifier] Clavier norvégien

Norwegian keyboard layout

[modifier] Clavier portugais

Portuguese (Portugal)  keyboard layout
Portuguese (Brazil) keyboard layout

[modifier] Clavier suédois/finlandais

Swedish/Finnish keyboard layout

[modifier] QWERTZ

Icône de détail Article détaillé : QWERTZ.

[modifier] Clavier allemand et autrichien

German keyboard layout

[modifier] Claviers de la Suisse (français et allemand), du Luxembourg et du Liechtenstein

Swiss keyboard layout

Pour la Suisse romande (française), les touches ¦ et | sont inversées. Il faut activer Alt Gr + 1 pour le signe ¦ et Alt Gr + 7 pour le signe |

[modifier] Claviers roumains (Roumanie et Moldavie)

Romanian keyboard layout

[modifier] Clavier hongrois

Hungarian keyboard layout

[modifier] AZERTY

Icône de détail Article détaillé : AZERTY.

[modifier] Clavier français

Image:KeyboardLayout-French.png

[modifier] Clavier belge



[modifier] DVORAK et les autres

Icône de détail Article détaillé : Clavier Dvorak.
Dvorak Simplified Keyboard layout

[modifier] Arabe

Arabic keyboard layout

[modifier] Arménien

Image:Keyboard Layout Armenian.png

[modifier] Grec

Greek keyboard layout

[modifier] Hébreu

[modifier] Russe

Russian keyboard layout

[modifier] Bulgare

Bulgarian BDS keyboard layout

[modifier] Devanāgarī

[modifier] Thaï

Thai keyboard layout

[modifier] Langues asiatiques

Exemple de clavier chinois pour frappe directe
Exemple de clavier chinois pour frappe directe

Certaines langues asiatiques utilisant des sinogrammes, plutôt que des alphabets ou des syllabaires, posent problème pour l'entrée de ces caractères. Le problème a commencé avec les caractères japonais, hérités du chinois, les kanji. Dans un premier temps, il a simplement été effectuée au Japon une transposition phonétique en utilisant le clavier QWERTY et en faisant correspondre à deux lettres une syllabe selon un des deux syllabaires de taille standard, les hiragana, qui peuvent être utilisés pour écrire phonétiquement les mots japonais (ils servent également à écrire les morphèmes grammaticaux de la langue). Les katakana, l'autre syllabaire japonais, s'emploient pour écrire les mots d'origine étrangère en Japonais, autant de façon manuscrite qu'au clavier, et les mêmes syllabes existent et correspondent entre les deux syllabaires. (Consulter Écritures du japonais pour un article complet.) Cette méthode de phonétisation de la langue, utilisée également dans les transcriptions en caractères latins dont la plus utilisée est la méthode Hepburn, permit à la société NEC de commercialiser au Japon de nombreux ordinateurs où il était possible de frapper les kanji les plus courants par combinaison de deux touches. À l'heure actuelle, il existe d'autres systèmes pour entrer les sinogrammes sur un clavier japonais, et une touche permet de basculer d'un syllabaire à l'autre.

Cette option n'était par contre pas utilisable pour la Chine, les mêmes sinogrammes ne pouvant s'écrire selon un syllabaire en Chinois celui-ci n'utilisant que des sinogrammes, et les mêmes sinogrammes et se prononçant différemment suivant les régions de son vaste territoire. À ce sujet, lire l'article suivant:

[modifier] Liens Externes

b:Accueil

Wikibooks propose un ouvrage abordant ce sujet : QWERTY et accents.

  • JLG Extended Keyboard Layout Couche de clavier gratuite QWERTY permettant une saisie intuitive des accents et de nombreux autres caractères Unicode en laissant la couche QWERTY intacte.