Discussion Projet:Burkina Faso

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Sommaire

[modifier] Burkina ou Burkina Faso ?

Marc Monganet a rébaptisé tous les articles "Burkina Faso" en "Burkina". Ce changement fait sans concertation me paraît inopportun. Le nom officiel du pays est "Burkina Faso". Voir par exemple le site du Premier ministre. L'Union africaine nomme le pays également Burkina Faso [1].Olivierkeita | L'arbre à palabres 23 novembre 2006 à 18:26 (CET)

Dans l'historique, la justification de Marc Mongenet est « a renommé Burkina Faso en Burkina: forme majoritaire (IGN, UE, INSEE, Petit Robert))» Il semblerait donc que ces institutions françaises et européennes préfèrent le nom court. La vrai question est comment s'appelle le pays selon ses propres habitants et ses institutions propres. Le site du premier ministre semble y répondre. --moyogo ☻☺ 23 novembre 2006 à 18:43 (CET)
Il n'y a pas de doute que Burkina est utilisé dans le langage familier, mais Burkina Faso reste le nom officiel et complet.
  • Burkina
  1. IGN (On trouve Burkina Faso [2] et Burkina [3] sur les cartes)
  2. UE
  3. INSEE
  4. Petit Robert
  • Burkina Faso
  1. Primature du Burkina Faso Premier ministre
  2. UA [4]
  3. Constitution du Burkina Faso [5]
  4. Encyclopédie Hachette
  5. Le Quid
  6. WebEncyclo (Atlas)
  7. Le Monde
  8. Suisse [6]
  9. Union économique et monétaire ouest-africaine [7]
  10. Nations unies: Liste des 192 États Membres de l'Organisation des Nations Unies et date à laquelle ils ont été admis comme membre de l'Organisation
    1. Stats ONU [8] (copie de l'ONU)
    2. Unesco [9] (copie de l'ONU)
    3. ISO [10] (copie de l'ONU)
Bonjour, en préambule, il faut absolument être conscient de http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_pays_du_monde#Forme_courte_et_longue. Pour la suite de la discussion, je pars du principe que c'est connu. Ici nous avons la forme courte Burkina et la forme longue ou officielle Burkina Faso (sauf d'après le Robert qui donne République démocratique et populaire du Burkina).

Ceci posé, j'ai renommé Burkina Faso en Burkina suite à cet ajout d'Alphabeta afin de refléter dans Wikipédia le fait que la majorité des organismes de référence francophones que nous connaissons utilisent « Burkina » (Institut Géographique National, Union Européene, INSEE, Petit Robert). Il est très important de noter que Wikipédia n'accorde pas une importance privilégiée au nom officiel ! Je le mets en gras, car il est clair que c'est a priori contre-intuitif. Cependant, quand on creuse un peu, on comprend mieux pourquoi.

  1. Notons d'abord que les articles de Wikipédia utilisent les noms en forme courte (France, Suisse, Laos, Libye).
  2. En fait, les principes fondamentaux de Wikipédia sont de refléter la connaissance humaine générale, en français, et pas le point de vue du pays ou pire, de son gouvernement. Sinon on devrait sans doute écrire Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste au lieu de Libye, République démocratique populaire lao au lieu de Laos, etc. :-)
  3. Notez qu'il y a des cas plus délicats que celui du Burkina, comme la Birmanie/Myanmar, la Biélorussie/Bélarus, la Moldavie/Moldova, etc. En fait, les noms officiels ont méchamment tendance à varier selon les caprices de certains gouvernements (sans viser le gouvernement burkinabè, c'est juste une observation générale sur les noms de pays dans Wikipédia). Le nom court a donc un avantage de stabilité, en plus de l'avantage de briéveté et de popularité.

Voilà, comme vous voyez mon renommage n'est pas arbitraire et ne suit pas une préférence personnel (j'ai plutôt tendance à dire Burkina Faso dans une conversation). Il tend juste à essayer de refléter avec le plus de fidélité et de cohérence possible la connaissance humaine en matière de noms de pays, à indiquer ce que les organismes spécialisés en toponymie préconisent. Bref, le but est de tendre vers l'excellence sans se croire plus malin que l'IGN, les diplomates européens et le Petit Robert rassemblés. Cela dit, il est bien clair que les experts ne s'accordent pas forcément entre eux et qu'il se peut qu'un jour nous ayons plus de sources allant dans l'autre sens ou que nos sources changent d'avis. Mais enfin, l'état de l'art est actuellement Burkina. Marc Mongenet 23 novembre 2006 à 19:33 (CET)

Je continue à ne pas être d'accord. Pourquoi le choix de ces 4 sources de références ? D'autres sources utilisent le nom de Burkina Faso, y compris [http://www.iso.org/iso/fr/prods-services/iso3166ma/02iso-3166-code-lists/list-fr1.html l'organisation internationale de normalisation. Le nom officiel est République démocratique et populaire du Burkina Faso qui correspond donc à la forme longue comme République française ou Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste. La forme courte est Burkina Faso comme on dit France ou Libye. L'appelation Burkina n'est qu'un raccourci. Olivierkeita | L'arbre à palabres 23 novembre 2006 à 23:27 (CET)
Pour le choix, il a fallu trouver des sources complètes (avec tous les pays) et qui donnent la forme courte et la forme longue (officielle). De telles sources ne sont pas si courantes. Si tu en as d'autres, je les ajoute volontiers (Il faut d'ailleurs que je demande à Alphabeta de complèter ses ajouts du Petit Robert). L'ISO ne donne malheureusement pas de forme longue. Cependant, l'OIT (source qui est utilisée par la liste des pays du monde) donne les mêmes dénominations que l'ISO ; ce sont en fait les dénominations onusiennes, qu'on retrouvent dans http://www.un.org/french/aboutun/etatsmbr.shtml (il y a peut-être quelques différences, je ne me souviens plus parfaitement). La source orinigaire de l'ISO a donc bien été utilisée. La non indépendance des sources est d'ailleurs un problème qu'il faut bien garder à l'esprit, car on retrouve les dénominations onusiennes un peu partout, malgré le fait qu'elles divergent parfois notablement de l'usage courant (République de Corée au lieu de Corée du Sud ou République arabe syrienne au lieu de Syrie). Heureusement, ces divergences bien visibles aident à reprérer le fait qu'on a affaire à une simple copie des dénominations onusiennes et pas à une source indépendante.
Je me pose des questions en ce qui concerne le nom officiel. A-t-il récemment changé ? En effet, seul le Petit Robert donne République démocratique et populaire du Burkina (sans le Faso !). Autrement, je ne le vois nul part, même pas dans la constitution [11]. Marc Mongenet 24 novembre 2006 à 00:45 (CET)
En Afrique de l'Ouest même si Burkina est usité (mais que comme raccourci de facilité), il m'apparait nettement préférable d'utiliser le nom officiel de ce pays ne serait-ce que par sens pédagogique. Si cela pose souci, un débat préalable eut été préférable a ce changement unulatéral . Ou autrement appellons le Costa Rica le Costa etc ...
[Pour s'en convaincre si besoin est :
  • http://www.presidence.bf/constitution.php?page=2&sid=22 La constitution sur le site officiel]
  • Titre de la constitution = Constitution du Burkina Faso
  • Préambule de la constitution = Nous, Peuple souverain du Burkina Faso;
  • Le respect de l'appellation officielle doit l'emporter sur l'usage pûrement "wikipédien", Burkina ne doit être ici que le "redirect" vers Burkina Faso
Taguelmoust 27 novembre 2006 à 21:02 (CET)
Non, la question n'est pas seulement celle du nom officiel. Sur Wikipédia, c'est en général le nom d'usage que l'on retient. L'article sur ce qui est officiellement la République française s'appelle France.
Mon avis : je suis en master de recherche sur le Burkina Faso, il me semble avoir toujours vu l'expression "Burkina Faso" dans un contexte officiel ou universitaire. "Burkina" s'utilise plutôt à l'oral, où dans des témoignages personnels écrits. Je ne connais aucun titre d'ouvrage historique (même si y'en a pas des masses...) où l'on ne trouve que "Burkina". Le seul ouvrage général (et encore, pas vraiment général...) sur l'histoire du Burkina Faso qui ait été publié (il est calamiteux mais bon...) s'intitule 'Histoire du Burkina Faso. Cet intéressant article, co-écrit par un des meilleurs spécialistes du Burkina (Madiéga, lui-même burkinabè) utilise toujours la forme Burkina Faso. Pour toute ces raisons, personnellement je serais plutôt favorable à un retour à la forme "Burkina Faso", avec éventuellement "Burkina" au fil du texte, bien sûr, et un rappel que la forme courte existe au début de l'article Burkina Faso. --bsm15 27 novembre 2006 à 22:33 (CET)

[modifier] ce qu'en pensent les autres wiki

La plupart des autres wiki utilise le nom Burkina Faso: af:Burkina Faso an:Burkina Faso ar:بوركينا فاسو ast:Burkina Faso bg:Буркина Фасо bm:Burukina Faso bn:বুর্কিনা ফাসো bs:Burkina Faso ca:Burkina Faso cs:Burkina Faso cy:Burkina Faso da:Burkina Faso de:Burkina Faso el:Μπουρκίνα Φάσο en:Burkina Faso eo:Burkino es:Burkina Faso et:Burkina Faso eu:Burkina Faso fa:بورکینافاسو fi:Burkina Faso frp:Burkina Fasô ga:Buircíne Fasó gd:Burkina Faso gl:Burquina Faso - Burkina Faso he:בורקינה פאסו hr:Burkina Faso ht:Boukinafaso hu:Burkina Faso ia:Burkina Faso id:Burkina Faso ilo:Burkina Faso io:Burkina Faso is:Búrkína Fasó it:Burkina Faso ja:ブルキナファソ ka:ბურკინა ფასო ko:부르키나파소 ks:बुर्कीना-फासो ku:Burkîna Faso kw:Burkina Faso la:Burcina Faso li:Burkina Faso lt:Burkina Fasas lv:Burkinafaso mk:Буркина Фасо ms:Burkina Faso na:Burkina Faso nds:Burkina Faso nl:Burkina Faso nn:Burkina Faso no:Burkina Faso oc:Burkina Faso pam:Burkina Faso pl:Burkina Faso ps:بورکينا فاسو pt:Burkina Faso ro:Burkina Faso ru:Буркина Фасо sa:बुर्कीना-फासो scn:Burchina Fasu se:Burkina Faso sh:Burkina Faso simple:Burkina Faso sk:Burkina sl:Burkina Faso sq:Burkina Faso sr:Буркина Фасо sv:Burkina Faso sw:Burkina Faso tg:Буркина Фасо th:ประเทศบูร์กินาฟาโซ tl:Burkina Faso tr:Burkina Faso ug:بۇركىنا فاسو uk:Буркіна Фасо vi:Burkina Faso wo:Burkina Faso zh:布吉納法索 zh-min-nan:Burkina Faso

Ainsi que wikinews; Commons

[modifier] Vous êtes de la Haute ?

A que c'était beau la Haute-Volta... Quel loufoque aurait-eu l'idée de la réduire à Haute... ah vous êtes de la Haute ? Les indigènes sont du Burkina sans façon, pardon sans faso. On a le droit d'être mesquin quand on a été de la Haute. Bon bref, pourquoi discuter d'une telle connerie ? parce que c'est un administrateur qui l'a faite ? les administrateurs ont droit à l'erreur, mais il n'ont pas le droit de persévérer dans l'erreur ! Rétablissez sans état d'âme Burkina en Burkina Faso. Il n'y a que les nostalgiques du Robert qui râleront. le Robert n'en est pas à sa première incartade françafricaine, c'est un dico passionnant mais au relent idéologique parfois mal aéré. Quant aux cartographes s'ils ont des problèmes de place sur les cartes ils n'ont qu'à faire des cartes plus grandes !--Mutima 27 novembre 2006 à 22:32 (CET)

Eh bien oui je suis de la Haute ? (Savoie), je ne puis que souscrire aux arguments de Mutima ... - Taguelmoust 27 novembre 2006 à 22:38 (CET)

[modifier] Le Faso

Je suis vraiment surpris par le renommage des articles Burkina Faso en Burkina. Il me semble qu'une des justifications du changement de nom de Haute-Volta en Burkina Faso était outre l'africanisation mais aussi la prise en compte des différentes composantes ethno-linguistiques du pays. Le nom du pays est souvent traduit en français pays des hommes intègres ou patrie des hommes intègres. En enlevant Faso on a plus que hommes intègres. La justification par l'IGN ou autres institutions françaises ne me convaint pas. Les burkinabè ont quand même le droit de donner le nom qu'ils veulent à leur pays et ce nom c'est Burkina Faso. Et pour les amateurs de cyclisme, il y a la célèbre course du Tour du Faso. Alors pourquoi ne pas avoir simplifié en Faso plutôt qu'en Burkina. Si il y a un moment un vote pour le retour à Burkina Faso, je voterai pour... --Akarige 27 novembre 2006 à 22:08 (CET)

Le terme Faso désigne-t-il la forme de l’État ? J’ai souvenance que la constitution mentionne « le Faso », « le président du Faso ». Ce qui justifierait le renommage sur le mode forme officielle / forme courte, comme République italienne / Italie. Keriluamox 27 novembre 2006 à 23:30 (CET)
Les sources sont partagées. Certaines donnent Burkina comme nom court et Burkina Faso comme nom officiel. D'autres donnent Burkina Faso pour les deux noms. D'autres enfin donnent Burkina (Faso) comme nom court et République démocratique et populaire du Burkina (Faso) comme nom officiel. Marc Mongenet 28 novembre 2006 à 03:45 (CET)

[modifier] Vers une prise de décision ?

J'ai envoyé ce message à Marc Monginet:

Bonsoir,

Suite à ton renommage des articles consacré au Burkina Faso, j’ai ouvert une discussion sur la page de discussion du projet et à laquelle tu as bien voulu participer.

Outre nous deux, différents contributeurs y ont participé :

Chacun souhaite le retour à Burkina Faso.

Je propose que l’on renomme les pages concernées. Est-tu d’accord oui souhaites-tu que nous lancions une procédure de prise de décisions ? Mon objectif est d’éviter un conflit d’édition. Je pense que nous avons chacun mieux à faire. Olivierkeita | L'arbre à palabres 27 novembre 2006 à 23:18 (CET)

Certains arguments me laissent perplexes. Ainsi on trouve « je préfère Burkina Faso », comme si Wikipédia ne rapportait pas le savoir de l'Humanité, mais juste la moyenne des préférences des contributeurs (c'est beau le savoir démocratique...) Ailleurs on trouve des jeux de mots mélangés à des considérations politiques (sans commentaire...) Le meilleur, c'est sans doute les appréciations wikipédiennes qui ont plus de poids que celles de la Commission de toponymie de l'IGN, des diplomates de l'UE, de l'INSEE et des lexicographes du Robert réunis (belle caricature de l'esprit anti-expert régulièrement, et pas injustement, prêté aux Wikipédiens)... La prépondérance donnée au nom utilisé par la constitution du pays est aussi douteuse quand on sait comme les dictateurs et démagogues aiment jouer avec le nom de leur pays (1, 2, 3). Je ne sais pas si c'est le cas du Burkina, mais ça montre que les constitutions sont loin d'être les références ultimes en matière de toponymie. Cela dit, il est clair qu'il existe deux dénominations d'usage : Burkina et Burkina Faso. On peut choisir celle qui a besoin du double de mots pour désigner la même chose, ça fait surement plus pédant pédagogue et snob cultivé... Enfin, cela dit, il existe un avis parfaitement raisonnable et cohérent avec les principes de Wikipédia, et il indique que Burkina Faso est plus courant dans la transmission du savoir humain. Donc tout est bien, renommons en Burkina Faso. :) Marc Mongenet 28 novembre 2006 à 03:51 (CET)
Perso, ce n'est pas une question d'être plus pédant, qu'on soit pour Burkina ou Burkina Faso, pour quelque raison que ce soit. Être pédagogue, c'est aussi apprendre au autre que Burkina est plus utilisé. Le débat est éternel car les deux formes sont quasi autant utilisées l'une que l'autre, que ce soit par la populace ou par les institutions reconnue comme ayant une autorité dans le domaime. Mon seul argument est qu'il y a-t-il de mauvais avec le status quo du nom officiel ? Faire le changement parce que Burkina est plus reconnu par les institutions françaises est non pertinent pour ce pays. ---moyogo ☻☺ 2 décembre 2006 à 02:13 (CET)

[modifier] Renommage en Burkina Faso (et travaux annexes)

Donc j'ai commencé le renommage des articles, catégorie, page de projets et portails en Burkina Faso. Mais ça va être long... Olivierkeita | L'arbre à palabres 28 novembre 2006 à 09:02 (CET)

Il n'y a pas de possibilité de robot ?Papa6 28 novembre 2006 à 09:55 (CET)
Très bien, c'est tout ce que j'ai à dire sur la réorganisation entreprise : « Burkina » m'agaçait sérieusement, au vu de toutes les catégories réduites à ce nom. smiley Hégésippe | ±Θ± 30 novembre 2006 à 23:01 (CET)
Le renommage des articles avancent. En chemin, je m'apperçoit de plusieurs erreurs qu'il faudra corriger:
Bref, encore du pain sur la planche Olivierkeita | L'arbre à palabres 1 décembre 2006 à 00:30 (CET)

[modifier] "Petite contribution" au Burkina Faso

  • Infos du Burkina Faso : Il existe une compagnie aérienne locale qui s'appelle air-burkina et une autre qui s'appelle , ou s'appelait , si elle existe encore , Faso Airways . Par ailleurs , il semble que le Tour du Faso soit la dénomination des européens , puisque beaucoup de journaux africains parlent du Tour du Burkina-Faso .
  • En tout état de cause , historiquement , le choix du nom Burkina Faso résulte bien de la prise en compte linguistique du pays : Burkina est le terme mossi pour désigner les hommes intègres et Faso est le terme Bambara pour patrie ( Littéralement maison du père ; fa est un préfixe se rapportant au père et so signifiant maison ) . ivoire8 | 8 décembre 2006 à 00:30 (CET)

[modifier] burkinabè ou burkinabé et accord de l'adjectif

Bonjour, je vois que vous avez déjà pas mal discuté sur le nom du pays, je vais donc lancer une discussion tout aussi passionnnante sur l'adjectif. La discussion a été commencée sur Discuter:Burkina Faso#Gentilé et langue française. Je faisais remarquer que les textes officiels du B.F., comme la constitution [12] sont écrits en utilisant la graphie burkinabè. J'ai trouvé aussi en faisant une recherche google [13] que la graphie burkinabé est utilisée même dans des sites du B. F. D'autre part, burkinabé est clairement un mot invariable, comme le précise la page Burkina Faso dans son introductio. Le fait d'avoir renommé l'ébauche d'article Révolution burkinabè (que j'avais créé il y a quelques temps) en Révolution burkinabée ne me semble pas très judicieux, le google test donnant 1490 résultats pour la forme sons accord (é ou è)[14] contre 10 (dont 2 de wikipédia) pour la forme avec accord (ée) [15]. Autrement dit je pense que la francisation qui a cours actuellement sur wikipedia à la limite du travail inédit : on ne doit pas "faire la langue" et juger de ce qui est français ou pas, mais reproduire la graphie majoritairement utilisée. Federix 26 août 2007 à 20:03 (CEST)

La discussion est déplacée sur Discussion Projet:Afrique

Si ce n'est que le mot "burkinabè" doit être considéré comme un mot étranger et non français, car un mot français ne peut pas se terminer par un "è". Que la Constitution du Burkina Faso emploie ce mot et cette orthographe, soit, mais la Wiki francophone doit écrire français et adopter un gentilé conforme aux règles de grammaire du français. Burkinabé(e) ou Burkinais(e) ont déjà été proposés, ce qui me semble bien plus logique et conforme à nos habitudes lexicales.--Cyril-83 22 septembre 2007 à 22:05 (CEST)

[modifier] Boîte Utilisateur

Je me suis permis de créer une boîte utilisateur pour notre projet:




Code à insérer sur votre page utilisateur: {{Utilisateur Projet/Burkina Faso}}

Qu'en pensez-vous? Rayman3640 (blabla), le 8 septembre 2007 à 16:29 (CEST)

[modifier] Wikipédia:Pages à supprimer/Naaba Koom

Merci de donner votre avis. Cordialement, --Dauphiné (d) 29 mai 2008 à 15:08 (CEST)