Discuter:Bulgare

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Je sais pas si quelqu'un a l'explication mais comment expliquer le fait que les Bulgares, lorsqu'ils arrivèrent en actuelle Bulgarie, n'ont pas su imposer leur(s) parler(s) turc(s) aux populations locales alors que les Turcs et les Magyars/Hongrois, qui ne devaient pas être plus nombreux, ont su eux conserver leur langues non-occidentales et l'imposer aux populations locales d'Asie Mineure, concernant les Turcs, et de Pannonie, concernant les Magyars? Et es-ce que la langue bulgare d'aujourd'hui a gardé des traces du turc des Bulgares? Je pose ces questions parce-que je n'ai pas la réponse dans l'article. Si quelqu'un sait, merci d'avance. G. Calabria 31 janvier 2006 à 21:59 (CET)


Pour répondre à votre question:

La langue bulgare n'est pas une langue de la famille des langues turques mais une langue issue de la famille des langues indo européennes. La famille des langues i.e. comporte plusieurs sous groupes dont les langues romanes (latin, italien, français etc.), les langues slaves (russe, bulgare, serbe etc.), le grec, les langues germaniques (allemand, amglais etc.), le sanskrit etc. Le peuple bulgare venant d'une autre groupe que celui des Turcs, les proto-bulgares n'ont jamais parlé une langue proche de celle des populations turques. La langue turque, elle, fait partie d'une autre groupe de langues (comme l'hebreu, les langues arabes, l'hongrois etc.). Le bulgare n'a eu que des rapports extérieurs et tardifs avec ces langues et les traces de la langue turque dans le bulgare, qui ne concernent que le niveau lexical et non pas la grammaire, sont issues du contact du bulgare avec la langue turque pendant le période dit période du Joug Ottoman (XIVe - XIXe s.). Ces traits ne sont donc pas issus de la langue des proto-bulgares et leur importance au niveau lexical peut être comparée avec, par exemple, l'importance des emprunts lexicaux en bulgare de la langue allemande et anglaise datant de l'époque après la Libération de la Bulgarie (1878) jusqu'à nos jours.

[modifier] Alphabet

Le tableau de l'alphabet bulgare indique que certaines minuscules sont différentes du russe (u et и, m et т, etc.). Cependant, quand on va voir Wikpiédia en bulgare, on s'aperçoit que les minuscules sont en fait comme en russe, et apparemment les wikis dans d'autres langues disent la même chose. S'agit-il d'une erreur sur la page en français ? Mutichou 讨论 23 novembre 2006 à 20:40 (CET)

En fait "u" et "m" correspondent respectivement à "и" et "т" manuscrits et c'est tout à fait la même chose en bulgare et en russe :) Si vous avez d'autres questions, n'hésitez pas à les poser. --SOMNIVM 19 septembre 2007 à 00:15 (CEST)