Discuter:Rose (fleur)

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.


Comment écrire les noms de cultivars de rosiers

Conformément au Code international pour la nomenclature des plantes cultivées, un nom de cultivar s'écrit toujours en caractères romains minuscules (jamais en italiques), avec une majuscule au début de chaque nom et doit être mis entre guillemets simples (ouvrant et fermant). Ces noms de cultivars sont en principe écrit dans une langue vivante (pas en latin, sauf avant 1959) et ne doivent pas être traduits, mais le cas échéant transcrits en alphabet latin.
Exemple : Rose ‘Zéphirine Drouhin’ ou Rosa ‘Zéphirine Drouhin’



Sommaire

[modifier] Appel

Je ne suis pas suffisamment spécialiste pour traiter toutes les parties de cet article. Je lance donc un appel à volontaires pour remplir cette page (et aussi pour l'illustrer).

Jeantosti 25 jan 2004 à 10:05 (CET)

[modifier] Fruit du rosier

Y a-t-il pas un nom commun pour "fruit du rosier", comme "rosehip" en anglais? 217.122.91.181 1 oct 2004 à 17:40 (CEST)

Voir cynorrhodon Spedona 13 avr 2005 à 23:18 (CEST)

[modifier] Vive la rose

S'il vous plait lit cette. Un personne de le Wikipedia anglais dit [1]: "L'article ne me convainc pas du notability de la chanson. Seulement 551 résultats de l'essai de Wikipedia:Google pour l'expression "La vive ont monté" beaucoup dont (premier coup y compris) ne vous référez pas à la chanson. [ note : J'ai consulté la première fois des chansons de Wikipedia:WikiProject, comme la plupart des directives réglées de WikiProjects pour le notability, mais elles démuni proposent n'importe quoi. Peut-être ceci peut servir de précédent ?"

Veuillez expliquer à eux pourquoi cette chanson est notable. Merci! 205.217.105.2 13 avr 2005 à 22:03 (CEST)

[modifier] informations à recycler

Les catalogues des maisons spécialisées montrent que le nombre de variétés est infini. On peut choisir un rosier en fonction de son parfum, de la couleur de ses fleurs ou de leur grosseur, de sa taille, du rôle qu'on veut lui attribuer dans le jardin (isolé, en massif, grimpant ,etc.).

On distingue généralement les rosiers en :

  • Rosiers buissons, soit à grandes fleurs, soit à fleurs groupées (polyantha).
  • Rosiers arbustifs et couvre-sol.
  • Rosiers grimpants.
  • Rosiers-tige et rosiers pleureurs, greffés sur une tige d'églantier.
  • Rosiers nains à faire notamment pousser en pots et bacs.

Une autre distinction se fait entre rosiers anciens et rosiers contemporains. Les premiers, aujourd'hui très à la mode, comprennent toutes les variétés antérieures à 1867. Pour la plupart, les rosiers anciens ne sont pas remontants, c'est-à-dire que leur floraison est unique (en juin-juillet dans l'hémisphère nord). Ils ont par contre l'avantage d'être très parfumés et de présenter souvent des fleurs doubles, avec un très grand nombre de pétales. Étant dans le domaine public, ils devraient en principe être bien moins chers que les rosiers contemporains, ce qui n'est pas forcément le cas.

La grande découverte du XIXe siècle a été celle des variétés remontantes appelés hybrides remontants, permettant une floraison allant du printemps jusqu'aux premières gelées. La date de 1867 citée plus haut correspond à la création de la rose la France, première variété du groupe appelé hybrides de thé, roses remontantes obtenues par hybridation de roses anciennes et chinoises. L'hybridation permet aussi de varier les couleurs, l'une des grandes nouveautés étant l'apparition de roses jaunes, la première ayant été obtenue en 1900 par Pernet-Ducher, puis orange ou bleues. C'est aux hybrides de thé qu'appartient la rose la plus cultivée au monde, Madame A. Meilland, d'une couleur mariant le jaune et les teintes rosées. Dans la lignée des hybrides de thé, ont été créés ensuite les groupes horticoles polyantha et floribunda, qui regroupent les variétés les plus cultivées aujourd'hui avec les rosiers anglais, apparus pour leur part dans les années 1950-1960.



[modifier] gallerys

[modifier] Titre

Je trouve que cet article devrait s'appeler Rose et non pas rose (fleur). Dans la page Rose, traitée en page d'homonymie, il me semble que toutes les autres acceptions recensées sont largement secondaires par rapport à la « reine des fleurs » qui en plus n'apparaît même pas sur le premier écran. Si quelqu'un pouvait inverser les redirections ce serait chouette, je n'ai pas le pouvoir de le faire. Spedona Papoter 18 mai 2007 à 18:49 (CEST)

idem --Rosier 20 mai 2007 à 10:47 (CEST)

[modifier] Littérature arabe ???

Grosse erreur à faire bondir un iranologue amateur : depuis quand Saadi et Khayyam sont-ils considérés comme faisant partie de la littérature arabe ?? Ils écrivaient tous les deux en persan, ça serait plutôt bien de changer le titre de la section, je vais d'ailleurs aller le faire de suite.... فاب - so‘hbət - 6 juin 2007 à 17:02 (CEST)

merci de ta relecture et des corrections. Y a-t'il d'autres modifications ou des apports à effectuer ? n'hésites pas, mes connaissances sont très sommaires, surtout une reprise/compilation de passages des introductions des différents livres cités Je ne suis sure que de l'anecdote des rosiers sur la tombe Bonne journée --Rosier 6 juin 2007 à 18:50 (CEST)

On peut aussi parler du Bustan de Saadi. Saadi était d'ailleurs plus un moralisateur qu'un philosophe, ça pourrait peut-être être précisé, car c'est plutôt comme ça qu'il est connu. Le livre s'appelle certes jardins des roses, mais je pense que la symbolique est plus faite sur le jardin que sur la rose elle-même. Je pense qu'il faudrait creuser un peu ce point, et essayer d'apporter un plus sur ce que signifie la rose dans la littérature persane (parfois, c'est tout simplement la couleur du vin). J'ai essayé de chercher des documents, parce que je cite tout ça de mémoire, je n'ai que ça à proposer pour l'instant : [2], un doc sur Fitzgerald qui permettrait de sourcer l'anecdote (je n'ai pas accès au contenu, mais c'est ce qui sort de la recherche). En bref, il faudrait étoffer un peu, car il y a beaucoup plus à dire sur ce sujet (mais je ne sais pas dans quelle direction ça va partir). Des ouvrages sur Khayyam ou Saadi existent qui vont plus loin que leurs textes et cherchent à exposer la mystique ou la philosophie qui est derrière leurs poèmes. Bon courage et bonne journée. فاب - so‘hbət - 7 juin 2007 à 11:18 (CEST)

[modifier] Le nom de la rose

D'Umberto Eco est ainsi nommé en référence à Shakespeare, qui disait " What's in a name ? [..] a rose, by any other name
Would smell as sweet
" (je cite de mémoire) dans Roméo et Juliette. Je pense qu'il s'agit d'une référence très subtile et savante au nominalisme de Guillaume d'Occam qui a inspiré au moins le prénom de Guillaume de Baskerville.
Il manque dans les prénoms les composés (Roseline, Rosemonde etc..) en architecture les rosaces et dans les fleurs la Rose de Sharon, un hibiscus. Le mot apparaît dans la bible mais on ne sait pas de quelle fleur il s'agit. Les petites filles naissent dans les roses et les garçons dans les choux
Les rosiers de Paestum, au souffle du Notus, Sont, en un seul matin, de roses dépourvus (Properce)». Ausone dit que la rose est née du sang de l'amour (qui fait jaillir ce tendre sang d’où naquit la rose). --Anne 9 juin 2007 à 17:46 (CEST)

Non, non. Rien à voir avec Shakespeare. Dans son Apostille au Nom de la Rose, Umberto Eco écrit : « En fait, mon roman avait un autre titre de travail, L'Abbaye du crime. Je l'ai écarté parce qu'il insiste sur la seule trame policière et ainsi pouvait indûment amener d'infortunés acquéreurs, friands d'histoire et d'action, à se précipiter sur un livre qui les aurait déçus. (...) L’idée du Nom de la Rose me vint quasiment par hasard et elle me plut parce que la rose est une figure symbolique tellement chargée de significations qu’elle finit par n’en avoir plus aucune, ou presque : la rose mystique, et rose elle a vécu ce que vivent les roses, la guerre des Deux Roses, une rose est une rose est une rose est une rose, les rose-croix, merci de ces magnifiques roses, la vie en rose. Le lecteur était désorienté, il ne pouvait choisir une interprétation ; et même s’il saisissait les possibles lectures nominalistes du vers final (Stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus), quand justement il arrivait à lui, il avait déjà fait Dieu sait quels autres choix. Un titre doit embrouiller les idées, non les embrigader. » --Localhost 9 juin 2007 à 18:43 (CEST)
Bien vu, donc. My bad. Tu me concèdes quand même Guillaume ? --Anne 9 juin 2007 à 22:33 (CEST)
Va pour Guillaume. Quant à son nom, Baskerville, la référence à Sherlock Holmes est transparente... --Localhost 10 juin 2007 à 11:18 (CEST)

Prénoms Roseline et Rosemonde rajoutés --Rosier 9 juin 2007 à 21:53 (CEST)

Pour la rose de Sharon, je ne suis pas convaincu que cette expression soit usitée en français, et pour la rose of Sharon des anglophones, on ne sait pas très bien à quelle plante elle est censée s'appliquer. Spedona Papoter 9 juin 2007 à 23:21 (CEST)
Tu as raison, on dit Rose of Sharon pour l'hibiscus en anglais seulement. Quant à la traduction de la bible, personne n'a l'air d'accord sur la fleur. (9) Les traducteurs sont partagés sur le sens du mot habetseleth. Est-ce le narcisse, la rose, le lys ? Ginsburg donne des raisons grammaticales pour traduire simplement par fleur, et il réserve le mot lys pour traduire schoschanah. Au contraire, je me détermine à traduire ce terme par celui de rose, car, dans la symbolique juive, la rose désigne le plus fréquemment Israël.[3]. C'est drôle parce que le passage de Shakespeare ne dit rien d'autre que ce que dit le vers latin. Ca devait être un des grands lieux communs du nominalisme. Et la statue de Condillac ? Et la rose de Notre-Dame de Paris [4]? Lucky Blondo je veux des roses rouges pour un ange blond--Anne 9 juin 2007 à 23:55 (CEST)
les rosaces sont déjà mentionnées en architecture. Je ne pense pas que la chansonde Lucky Blomdo apporte qq chose au symbolisme de la rose mais je peux faire erreur. Mais nous allons rajouter la rose dans les symboles pour Israël --Rosier 10 juin 2007 à 10:57 (CEST)

dans l'article, paragraphe art : L'art du vitrail avec les rosaces, ouverture circulaire ornée de vitraux dans les églises, roses sublimées par la foi et l'habileté des maitres verriers. --Rosier 10 juin 2007 à 11:04 (CEST)

[modifier] Chanson populaire

A noter, si ça peut servir à enrichir l'article, que la célèbre chanson À la claire fontaine (vraisemblablement du XVIe ou XVIIe siècle) comporte un couplet sur la rose qui, une fois encore, sert de métaphore à l'amour :

« J’ai perdu ma maîtresse
Sans l’avoir mérité,
Pour un bouquet de roses
Que je lui refusai…
Je voudrais que la rose
Fût encore au rosier,
Et moi et ma maîtresse
Dans les mêmes amitiés ».

--Localhost 10 juin 2007 à 11:30 (CEST)

J'ai modifié la phrase pour rajouter À la claire fontaine. Merci à tous de votre aide --Rosier 10 juin 2007 à 21:32 (CEST)

[modifier] Symbole

Quelqu'un connaît-il l'origine et la date du choix de la rose rouge par les socialistes ? Spedona Papoter 28 juin 2007 à 14:58 (CEST)

[modifier] Omar Khayyam

Khayyam est défini dans l'article comme ayant été un soufi. Or, il me semble que cette information est bien loin de faire consensus (beaucoup voient en lui un athée, au contraire.)--Loudon dodd 7 juillet 2007 à 11:18 (CEST) C'est en prapport avec l'introduction de la traduction mise en référence. Il aurait été considéré comme athée bcp plus tard, par des non érudits. Mais je ne suis pas spécialiste et m'en rapporte aux textes en ref --Rosier 7 juillet 2007 à 14:10 (CEST)

Je ne sais pas trop ce qu'il faut entendre par "non érudit", mais il est clair que cette information ne fait pas l'unanimité (cf. [5] et [6], par exemple.)--Loudon dodd 7 juillet 2007 à 14:52 (CEST)
P.S. La traduction citée en note est celle de Charles Grolleau, qui ne semble pas tout à fait partager ce point de vue, si le texte qui se trouve ici est bien de lui : [7].--Loudon dodd 7 juillet 2007 à 15:01 (CEST)


[modifier] Rassemblement de parties

Il me semble qu'il serait intéressant de rassembler la partie 5 La rose en littérature et la partie 6 La rose dans les arts sous une partie 5 commune relative à la culture par exemple sous le titre La rose dans la Culture. Ce pôle culturel apporterait selon moi plus de lisibilité en rassemblant des domaines proches... Qu'en pensez-vous ?--Médicinos (d) 9 juin 2008 à 22:31 (CEST)