Discussion Utilisateur:Phmagnabosco

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Sommaire

[modifier] Langues à tons

Bonjour,

Je pensais au slovène et aux autres langues, comme le lithuanien, dotées d'un accent de hauteur puis me suis dit que, justement, on appelait cela un accent de hauteur. Ce n'est pas forcément un système d'oppositions de registres ou de modulations mais un sous-type de l'accent tonique : on sait que définir ce dernier est difficile puisque interviennent, selon les langues et en proportions variables, autant un changement d'intensité que de hauteur et de quantité de la voyelle tonique.

Il me semblerait moins juste de considérer que ces accents de hauteur appartiennent au système des tons. Si je prends l'exemple du grec ancien, que j'ai classé maladroitement parmi les langues tonales, il est difficile de parler de vrais tons : en effet, seule la voyelle intonée voit sa hauteur modifiée. Les autres voyelles ne sont pas concernées. D'autre part, si les accents du grec notent bien des modulations, il n'existe pas de description d'une modulation plate (zéro) qui affecterait les voyelles atones.

Bref, il me semble qu'il faut faire pointer accent de hauteur vers accent tonique et considérer que les langues à accent de hauteur sont des langues à accent (tonique) de hauteur. Dernier argument en faveur de ce classement : la fonction de l'accent tonique. Il est culminatif et démarcatif et sert de mise en relief, au contraire du ton. Si tu le possèdes, vois le paragraphe 3-32 des Éléments de linguistique générale de Martinet. Merci de tes avis. Vincent 3 aoû 2004 à 02:27 (CEST)

Bonjour Vincent (j'entends jour au sens circadien du terme),
Je pense que c'est une très bonne réorganisation. Il me semble plus pertinent en effet de classer ainsi les langues où des traits de hauteur ou de mélodie peuvent opposer des paires minimales, mais uniquement à l'intérieur d'un système d'accentuation tonique. Cela résout bien les difficultés de classement du lituanien et du slovène. Je soupçonne que suédois et norvégiens sont également à classer dans cette catégorie :
  • L'opposition de tonèmes concerne l'ensemble du mot fléchi pourvu qu'il soit disyllabique et accentué, et le tonème a deux points d'articulation : syllabe accentuée + syllabe finale. On retrouve ici, bien illustré, le principe d'un accent culminatif et démarcatif.
  • Le danois présente des paires minimales distinguées non par la mélodie mais par une glottalisation (stød). Ce trait remplissait à l'origine une fonction analogue à l'opposition des tons du suédois/norvégiens : distinguer les "vrais "disyllabes des disyllabes formés par enclise de l'article ou autre formation secondaire. Je dois retourner vers mes sources avant de mieux formuler tout ça. En tous cas les scandinaves continentaux peuvent se trouver réunis au sein d'une catégorie d'accent tonique modulé, malgré leurs divergences en surface.
Tout à fait d'accord. Martinet en parle mais classe pour le coup les tons scandinaves (modulés ou stød) dans la catégorie des tons modulés en expliquant que le ton modulé est un schéma tonal qui dépasse la syllabe isolée (la modulation n'étant pas possible dans les monosyllabes). Le stød est pour lui un ton glottalisé (comme en vietnamien ; cf. Langue tonale) dont seule la glottalisation est restée. Olle Engstrand de l'Institut de linguistique à l'université de Stockholm recense, dans son article sur la phonologie / phonétique du suédois(in Handbook of the International Phonetic Association), trois accents : accent primaire, secondaire et accent de mot (word accent). Je suis bien plus d'accord avec cette vision des choses, d'autant plus que la formation historique de ces peudo-tons n'a rien à voir avec celle des langues tonales comme le mandarin, où les tons se sont développés après la chute des consonnes finales des mots, pour éviter les trop grandes homophonies. Or, dans les langues scandinaves il n'y a rien de tel. C'est n'est qu'une modification d'un système accentuel qui, évoluant, en arrive à un compromis. L'existence d'un accent tonique dans ces langues qui soit plus important que le tonème est représentative d'une langue accentuelle. Par exemple, le mandarin possède bien un accent tonique en plus de ses tons. Cet accent, cependant, est secondaire et ne permet que des oppositions de détail. Vincent 3 aoû 2004 à 15:24 (CEST)
Je n'ai hélas pas les Éléments de linguistique générale de Martinet. Mon corpus linguistique est un peu éparpillé et dépend entièrement, pour ce type de référence, des bibliothèques publiques. Un beau jour, je rédigerai ma page perso, il faudra que j'explique un peu tout ça. Philippe 3 aoû 2004 à 11:07 (CEST)

[modifier] Codage des écritures indiennes

Bonjour,

Je précise pour le codage des écritures indiennes (cf. Svastika) : les caractères sont entrée logiquement. Par exemple, pour coder la syllabe /bo/, on écrit b+o, mais aussi pour bi, qui sera affiché ib si le moteur de rendu est récent et que le système d'exploitation le permet, ce qui n'est pas toujours le cas. De même, le moteur de rendu devra gérer tout seul les lettres conjointes et faire que la séquence b+<virāma>+r soit affiché comme un seul caractère, sans le virāma. Test :

  • ब्र ;
  • tu dois lire un ब avec une jambe oblique supplémentaire ;
  • si tu lis autre chose (ब्‌‌र, par exemple), le moteur de rendu n'est pas efficace. Il y a dans ce cas peu de chance qu'il affiche les voyelles préposées (ou entourantes comme en tamoul, voire encore plus complexe).

Vincent 30 jul 2004 à 18:25 (CEST)

C'est donc le rendu de mon client qui pêche - ainsi que ma connaissance des principes de saisie de la devanagari en Unicode. L'inversion m'étonnait aussi de ta part... De toutes les configs Windows, seul Mozilla sous XP s'en sort. Opéra et IE sous XP réalisent bien les ligatures, mais le texte autour est totalement désorganisé. Aucun rendu correct sous 2000. Il me reste à voir sous Linux.
Sous XP, j'avais tout de correct, avec Opera, IE, et bonne présentation. En fait, presque toute application y arrivait. Sous Linux, avec GTK et pango, seuls quelques programmes GTK (gedit) ou indépendants (yudit) y arrivent. Vincent 31 jul 2004 à 14:39 (CEST)

[modifier] À faire

Ici, une liste de chose que je me propose de faire prochainement. Commentaires évidemment bienvenus !

  • Pour l'article sur les diacritiques, ou pour une page annexe, reprendre les tableaux très complets (pour l'Europe) de la page alphabets issus du latin. Travail de traduction des noms de langue, de remise en ordre alphabétique, de liens. Voir aussi une version du même tableau, moins complète mais dans une langue moins exotique.
  • Croissance de l'article consacré au hongrois (langue), mert érdemli (parce qu'elle le vaut bien).

[modifier] Accent tonique

Bonjour,

J'ai créé ou amplifié (je ne me souviens plus) l'article Accent tonique. Il reste à développer la question des accents de hauteur. T'en sens-tu le courage ? En tout cas, toute relecture bienvenue ! Vincent 19 sep 2004 à 22:27 (CEST)

Bonjour Vincent,
la question est plutôt celle du temps ! ce ne sera pas dans les prochains jours. Je ferai une relecture cependant, ça me mettra dans le bain... Philippe Magnabosco 23 sep 2004 à 17:45 (CEST)
OK. Rien ne presse ! Vincent 23 sep 2004 à 19:36 (CEST)

[modifier] Demande de service

Bonjour,

J'ai vu, grâce à la page babel, que tu avais des notions de hongrois. J'aimerais te demander un service. J'ai créé un article sur une importante figure de la science hongroise (Ottó Herman). Un utilisateur a ajouter un lien vers l'article en hongrois où je contaste qu'il y a un peu plus d'informations. Accepterais-tu d'y jeter un œil afin de voir s'il y aurait des informations importantes qui ne sont pas citées dans l'article français ? D'avance un grand merci. Bonne journée. --Valérie 7 juillet 2005 à 14:53 (CEST)

Vu, j'ai commencé à m'y intéresser un peu, cf. ta page de discussion. Merci de ta confiance Philippe Magnabosco 23 août 2005 à 14:20 (CEST)
Bonjour et un très grand merci pour ton intervention.
J'ai deux sources que j'avais repérer qui pourrait t'aider à trancher cette question :
site du Muséum Otto Herman et sur le site d'un colège portant son nom
De mon côté, je n'ai rien de plus important que ce j'avais initialement écrit. Encore merci.--Valérie 23 août 2005 à 14:45 (CEST)
PS : j'ai annoncé la mise à jour de l'article sur le portail HZB.

[modifier] 114

Bonjour Philippe. Cette coïncidence des 114 paroles et 114 sourates m'intéresse car je pense que le Coran doit pas mal tant aux Évangiles apocryphes qu'à la tradition orale juive. Mahomet avait un cousin par alliance chrétien, Waraqa Ibn Nawfal, versé dans les deux Testaments, et avait demandé à son affranchi et fils adoptif Zayd d'apprendre l'hébreu parce qu'il était en contact avec des marchands juifs.
Je n'ai plus les sources et m'en excuse, mais trouve souhaitable de mettre en avant des continuités là où il y a bien assez de monde, toutes "chapelles" confondues, pour insister sur les ruptures. Mais si ma réflexion ne vous inspire pas, je n'en ferai pas une maladie. Bien à vous Linguiste 8 août 2006 à 18:27 (CEST)

[modifier] Projet Traduction Hongrois

Bonjour,

Je vois que tu parles bien le hongrois.

A ce propos, la section de hongrois du projet Traduction vient de s'ouvrir, et on a vivement besoin de traducteurs / relecteurs. Si tu es intéressé, viens vite participer au Projet Traduction Hongrois.

Bonne journée,

CW67k 13 mars 2008 à 15:22 (CET)