Discuter:Midrash

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Sommaire

[modifier] neutralité

Quelques questions : est-ce que cette phrase dans l'introduction est neutre en l'état ? « L'expérience a prouvé que les profanes en ayant une connaissance partielle dérivent souvent vers différentes formes de christianisme ou d'athéisme. » Est-elle lié à ce qui est décrit dans Hypothèse midrachique. Il faut probablement préciser "l'expérience" (de qui, dans quel contexte etc.). Quelqu'un d'informé pour commenter ou modifier l'article si nécessaire ? phe 8 décembre 2005 à 15:37 (CET)

Vous avez raison. Je supprime cette phrase et ne la remettrai que si j'en retrouve une référence solide.MLL 8 décembre 2005 à 16:12 (CET)

[modifier] Lien externe mort

Bonjour,

Pendant plusieurs vérifications automatiques, et dans le cadre du projet correction des liens externes un lien était indisponible.

Merci de vérifier si il est bien indisponible et de le remplacer par une version archivée par Internet Archive si c'est le cas. Vous pouvez avoir plus d'informations sur la manière de faire ceci ici. Si le lien est disponible, merci de l'indiquer sur cette page, pour permettre l'amélioration du robot. Les erreurs rapportées sont :

Eskimbot 31 janvier 2006 à 22:27 (CET)

[modifier] DTFL

Que signifie l'abréviation "DTFL" de la 4eme ligne ? je ne l'ai pas trouvé dans la bibliographie. Merci--Acer11 30 mai 2006 à 18:52 (CEST)

Il paraît que c'était un lapsus pour TLF Thésaurus de la Langue française. J'ai corrigé. MLL 6 décembre 2006 à 10:53 (CET)
Oops. C'était un lapsus pour DITL "Dictionnaire international des termes littéraires", j'ai re-corrigé et mis un lien. MLL 10 décembre 2006 à 22:57 (CET)
Merci ! Sourire--Acer11 ♫ Χαίρε 28 juin 2007 à 16:58 (CEST)

[modifier] En quelle langue ?

  • Comme le Talmud, le Midrash Rabbah est écrit en hébreu et en araméen, souvent dans une combinaison des deux.
  • Question ouverte: quelque érudit fera-t-il un jour le rapport entre mi'drash (en hébreu) et darshana (en sanskrit) signifiant dans cette dernière langue "école" ou "point de vue" ...

Le texte dit déjà : "En arabe, une évolution sémantique un peu différente a donné le mot madrasa (école)". Ajoutons le sanskrit. MLL 6 décembre 2006 à 11:01 (CET)

[modifier] Manque l'expression latine « mutatis mutandis »

Bonjour,

Il manque, dans la portion de texte reproduite ci-dessous, l'expression latine même (mutatis mutandis) à laquelle fait allusion l'explication donnée entre crochets [lat. en changeant ce qui doit être changé...]


les midrashim pesharim, attestés chez Hugh J. Schonfield et, à sa suite Armand Abécassis et Marc-Alain Ouaknin, dans lequel un récit ancien se répète [lat. en changeant ce qui doit être changé : en adaptant la chose étudiée au contexte] à propos d'un personnage du présent.

Merci, par ailleurs, pour cette page très intéressante.

Jean-Pierre E.

[modifier] Assertion personnelle reportée de la page principale

Cette affirmation est le plus souvent identitaire[1].

  1. Une affirmation identitaire prend généralement en charge les griefs d'une communauté contre une autre. L'identification de genres littéraires propre au judaïsme du 1er siècle a été pratiquée puis publiée entre 1942 et 1946 (référence : témoignage de J.S. Spong dans la préface de son livre Resurrection, Myth or Reality?, publié en 1995) , puis popularisée par de nombreux chercheurs américains dont le rabbin Jacob Neusner et l'évêque épiscopalien Spong. Le livre le plus connu de John Shelby Spong est probablement Liberating the Gospels: Reading the Bible with Jewish Eyes (ISBN: 0060675578) en 1997. Spong témoigne que le mot midrash trainait de loin en loin dans les enseignements durant sa période de séminaire, dans les années 1950. Mais déjà, vers 1906, l'un des enjeux de Alfred Loisy dans l'évangile et l'Eglise consistait à rendre sa judaïté à Jésus

MLL 1 août 2007 à 15:12 (CEST)