Mairubaratza

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Mairubaratza est le mot basque désignant jardin de Mairu, de Mairu (génie, Lamiñ) et baratza (jardin). Dans le langage actuel, baratz signifie jardin mais autrefois il a pu désigner le mot cimetière. On appelle ainsi ortu santu (jardin saint), (campo santo), bien que ce dernier ressemble à l'orthographe espagnole plus qu'au basque. Il s'agit en fait d'une forme "latinisée". C'est ainsi qu'à Ataun on l'appelle Jentilbaratza (le jardin des Jentil) l'endroit où l'on pense que sont enterrés les Jentil. À Oiartzun (Guipuzcoa/Gipuzkoa), on désigne par Mairubaratza (jardin de Mairu) un cromlech. On dit aussi que ce sont sous de tels monuments que sont enterrés les Intxitxu (Lamiña masculin). Les Mairubaratzak (pluriel de Mairubaratza) sont donc des espèces de cromlechs ou arrespil (cercles de pierres), monuments de l'âge du fer, que l'on trouve en grand nombre dans le Pays basque et qui reçoivent diverses appelations.

Sommaire

[modifier] Étymologie

Baratz signifie "jardin" en basque. Le suffixe a indique l'article : baratza se traduit par "le jardin".

[modifier] Note

Il n'existe pas de genre (masculin, féminin) dans la langue basque et toutes les lettres se prononcent. Il n'y a donc pas d'association comme pour le français où qui se prononce ki.

[modifier] Bibliographie

  • José Miguel Barandiarán, Dictionnaire Illustré de Mythologie Basque, traduit et annoté par Michel Duvert, Donostia, éditions Elkar, 1994. ISBN: 2-913156-36-3
  • Wentworth Webster Légendes basques, traduction Nicolas Burguete, éditions Aubéron, 2005. ISBN: 2-84498-080-5
  • Jean François Cerquand, Légendes & récits populaires du Pays Basque, éditions Aubéron, 2006. ISBN: 2-84498-093-7

[modifier] Liens internes

[modifier] Liens externes