Discuter:Liste de kanji classés par clé

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

[modifier] liste des radicaux

  1. 一 | 丶 ノ 乙 亅
  2. 二 亠 人 亻 乀 儿 入 八 冂 冖 冫 几 凵 刀 力 勹 匕 匚 十 卜 卩 厂 厶 又 マ 九 ユ 乃
  3. 口 囗 土 士 夂 夕 大 女 子 宀 寸 小 尢 尸 屮 山 川 工 已 巾 干 幺 广 廴 廾 弋 弓 ヨ 彑 彡 彳 邦 阡 也 亡 及 久
  4. 心 戈 戸 手 支 攵 文 斗 斤 方 无 日 曰 月 木 欠 止 歹 殳 毋 比 毛 氏 气 水 火 爪 父 爻 爿 片 牙 牛 犬 王 元 井 勿 尤 五 屯 巴
  5. 玄 瓜 瓦 甘 生 用 田 疋 癶 白 皮 皿 目 矛 矢 石 示 禾 穴 立 世 巨 冊
  6. 竹 米 糸 缶 羊 羽 而 耒 耳 聿 肉 自 至 臼 舌 舛 舟 艮 色 虍 虫 血 行 衣 西
  7. 臣 見 角 言 谷 豆 豕 豸 貝 赤 走 足 身 車 辛 辰 酉 釆 里
  8. 金 長 門 隶 隹 雨 青 非 奄 岡 免
  9. 面 革 韋 韭 音 頁 風 飛 食 首 香 品
  10. 馬 骨 高 髟 鬥 鬯 鬲 鬼 竜
  11. 魚 鳥 鹵 鹿 麦 麻 亀 滴
  12. 黄 黍 黒 黹 無
  13. 黽 鼎 鼓 鼠
  14. 鼻 薺
  15. aucun

[modifier] Moyens d'améliorer cette page ?

Actuellement, la description de la clé est toute entière dans un titre de paragraphe. Doit-on garder le nom ou les noms de la clé écrits en rōmaji dans ces titres ou laisser seulement sa forme ?

D'autre part il y a une ambiguité dans les traductions des noms de clé. Parfois elles traduisent le nom de la clé, parfois elles donnent le sens du caractère, comme pour 匕, la cuillière, alors que le nom « hi » fait allusion au katakana ヒ.

Rebollo fr 5 janvier 2006 à 21:04 (CET)

Par ailleurs, mais je n'y connais rien, est-ce qu'un titre comme « 人 : hito ; 亻 : ninben ; partie haute de 仓 : hitoyane - homme » ne devrait pas plutôt être :
  • « 人 : hito ; 亻 : ninben » : titre du §
  • « partie haute de 仓 : hitoyane - homme » : corps du §
 ? cdang | m'écrire 17 février 2006 à 16:06 (CET)
La clé de base est hito (人), elle a deux variantes graphiques, appelées ninben (亻) et hitoyane. Malheureusement pour représenter cette dernière variante (hitoyane = hito en position haute), il n'y a pas à ma connaissance de caractère informatique, c'est pour cela qu'elle a été décrite comme "partie haute de 仓", faute de mieux. Bien sûr ça n'est pas très satisfaisant --Rebollo fr 18 février 2006 à 18:02 (CET)

[modifier] Fusion abandonnée entre Liste des 214 radicaux de Kangxi et Dictionnaire de caractères de Kangxi et Liste de kanji classés par clé

ATTENTION : Nouvelle demande selon proposition de Sata du 2 juillet 2007 à 16:54. À l'origine Kanji:Clef et Kanji. Jerome66 |causer 20 juillet 2007 à 10:20 (CEST)

Après fusion de Kanji:Clef et Liste de kanji classés par clé, il s'agit maintenant d'un triplon
Fusion abandonnée : voir intervention de R@vən en bas de paragraphe. Jerome66|me parler 8 août 2007 à 07:26 (CEST)


Les deux articles (Kanji:Clef et Kanji) traitent manifestement du même thème, et doivent être complémentaires. Néanmoins, je n'y connais rien, et c'est vraiment du chinois — zut, c'était du japonais ! — pour moi :) — Image:Bullet green.pngErasoft[24] 23 juin 2007 à 00:43 (CEST)

En fait la page Kanji:Clef est obtenue en cliquant sur le lien clef de la page de certains kanjis (ex) plutot qu'avec l'article Kanji, il est sans doute plus intéressant de fusionner avec celui-ci Liste de kanji classés par cléImage:Bullet green.pngDominique 23 juin 2007 à 11:00(CEST)
Au fait, pourquoi a-t-on des articles sur des kanjis individuels: ex? Ils sont quand même au nombre d'environ 2000. Il me semble qu'il s'agit d'un travail dictionnairique et non pas encyclopédique.--Steve-Mtl 23 juin 2007 à 16:40 (CEST)
Je suis d'accord, idem pour Catégorie:Kana (même si les kana sont moins nombreux): toutes les infos sur les kana (à part sur l'ordre des traits) tiendraient dans un article unique, sous forme de tableau. Apokrif 7 juillet 2007 à 21:22 (CEST)
D'accord pour les Kanjis (et les autres caractères Hanzi aussi utilisés, car il y en a des dizaines de milliers sans que leur nombre soit déterminé puisqu'ils se composent pour la plupart d'un signe clé en donnant une indication de sens, un signe clé indiquant sa prononciation, et optionnellement d'un ou plusieurs autres traits complétant le radical pour préciser le sens ou le contexte), mais pas d'accord pour les kanas qui forment un syllabaire simple qui n'a pas de relation avec un dictionnaire car ils ne forment pasde mot individuellement, mais un système d'écriture. On a des articles pours les lettres de l'alphabet latin, on peut en avoir pour les lettres des alphasyllabaires hiragana et katakana qui ne peuvent être traités dans un dictionnaire.Verdy p 12 juillet 2007 à 16:52 (CEST)
J'ajoute que le nommage de ces articles ne respecte pas WP:CST. A l'évidence, le « : » relève plus du geek wikipédien. S'il fallait faire un article enyclopédique sur ces kanjis (ce sur quoi je ne me prononce pas), je ne pense pas que faire précéder le kanji de « Kanji: » soit utile, et, en tout cas, accessible pour qui rechercherait des informations dessus. — Image:Bullet green.pngErasoft[24] 25 juin 2007 à 16:19 (CEST)
Amha, on pourrait fusionner trois articles : Kanji:Clef, Liste de kanji classés par clé et Radical (sinogramme). En effet, les clés ou radicaux des kanji sont exactement les mêmes que celles des sinogrammes (kanji signifie d'ailleurs « sinogramme » en japonais). Le classement selon 214 clés utilisé pour les kanji trouve d'ailleurs son origine dans un dico chinois du 18e. R@vən 26 juin 2007 à 20:27 (CEST)
Les 214 clés et radicaux sont en effet les mêmes du Chinois au Japonais, la liste la plus commune de 214 clés provient du dictionnaire de Kangxi, dictionnaire qui est lui même inspiré d'un autre ouvrage. Pour cette raison on peut fusionner Kanji:Clef, Liste de kanji classés par clé et Liste des 214 radicaux de Kangxi avec Dictionnaire de caractères de Kangxi, qui serait ici l'article final en raison de son caractère "officiel" en tant que liste. Ensuite il faudrait rajouter des liens vers ce dictionnaire pour les articles Kanji et Radical (sinogramme). J'ai déjà établi une liste de clés encore plus complète (aux niveaux des variantes) à l'aide des différents articles wiki pour mes études personnelles, je me propose donc de compléter le Dictionnaire de caractères de Kangxi (et ainsi fusionner le contenu). Ensuite si quelqu'un pouvait s'occuper de la fusion à proprement parler (je débute sur wiki). J'attend vos avis avant de faire quoi que ce soit.Sata 2 juillet 2007 à 16:54 (CEST)
J'ajouterai que l'article Kanji doit rester : il porte sur l'histoire le style et l'utilisation des sinogrammes en japonais, et ce terme reste très important ; on ne doit pas le fusionner avec l'article sur les sinogrammes qui a du justement être scindé en raison de sa longueur. Pour le reste l'esssentiel de la composition des kanjis reste à traiter sur la suite d'articles des sinogrammes (hanzi, hanzu, kanji...). Note: les Kanjis comprennent plus que les 214 radicaux et ont des caractères composés aussi! Verdy p 12 juillet 2007 à 16:52 (CEST)

Pour ma part, je pense qu'on pourrait fusionner Liste des 214 radicaux de Kangxi et Liste de kanji classés par clé. En effet, les clés sont parfaitement identiques et le classement est le même. Il suffit de mentionner à la fois la prononciation japonaise et la prononciation chinoise dans l'article résultant, que je suggère d'intituler Liste des clés des sinogrammes. Il faudrait faire le lien (mais pas forcément fusionner) et veiller à la cohérence entre cet article résulant et Radical (sinogramme), qu'on pourrait renommer Clé d'un sinogramme ou Radical d'un sinogramme (plus clair, cf. WP:CdN 6).Dictionnaire de caractères de Kangxi devrait àmha rester un article indépendant, car la liste des clés de ce dictionnaire est aujourd'hui largement utilisée, tant en Chine qu'au Japon (presque tous les dictionnaires utilisent au moins partiellement ce classement). La liste de clés établie pour une première fois par ce dictionnaire à donc depuis gagné une expérience autonome et on peut très bien utiliser quotidiennement ce classement par clé en ignorant son origine. S'il y a un accord dans ce sens, je veux bien me charger du travail de fusion de Liste des 214 radicaux de Kangxi et Liste de kanji classés par clé. R@vən 6 août 2007 à 19:07 (CEST)

Après avoir reçu un avis positif de Jerome66 (d · c · b) sur ma page de discussion, j'avais commencé à procéder à la fusion telle que l'avais décrite ci-dessus. Je me suis vite aperçu que si la liste de clés était bien la même, les sinogrammes n'étaient pas répartis de la même façon en chinois et en japonais (ce que j'ignorais, mais qui m'a été confirmé par des dictionnaire : 上 est ainsi classé à la clé 1 en japonais et à la clé 2 en chinois). Je pense donc qu'il serait inopportun de procéder à une fusion. De simples liens entre les différents articles en question me semblent suffisants pour résoudre le problème. Je vais tenter d'améliorer les intros de tous ces articles dans ce sens. J'ai déjà retiré les bandeaux de fusion. R@vən 7 août 2007 à 20:46 (CEST)