Inko

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Inko est un des mots basques désignant Dieu. On le trouve dans le langage populaire de la région d'Ainhoa (Labourd/Lapurdi). On l'utilise surtout dans les formules pour jurer, de même que sa variante (Ala Jinkoa!, Ala Inka!). On a dit que c'était un dérivé de la forme de Jinko qui est employé dans le Baztan, Basse-Navarre et Soule.

Sommaire

[modifier] Étymologie

Jinko signifie "Dieu" en basque (c'est le terme le plus fréquemment utilisé en Soule notamment). Ailleurs on dit plutôt Jaungoiko (Seigneur du ciel) pour parler de Dieu. On pense que l'origine de ce mot serait Jauninko et Jainko que l'on retrouve dans inscriptions sur des stèles funéraires datant d'avant le XIIè siècle.

[modifier] Note

Il n'existe pas de genre (masculin, féminin) dans la langue basque et toutes les lettres se prononcent. Il n'y a donc pas d'association comme pour le français où qu se prononce k. Jaungoiko se prononce : ianegoïkou

[modifier] Bibliographie

  • José Miguel Barandiarán, Dictionnaire Illustré de Mythologie Basque, traduit et annoté par Michel Duvert, Donostia, éditions Elkar, 1994. ISBN: 2-913156-36-3
  • Wentworth Webster Légendes basques, traduction Nicolas Burguete, éditions Aubéron, 2005. ISBN: 2-84498-080-5
  • Jean François Cerquand, Légendes & récits populaires du Pays Basque, éditions Aubéron, 2006. ISBN: 2-84498-093-7

[modifier] Liens internes

[modifier] Liens externes