Discussion Modèle:Indication de langue

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Sommaire

[modifier] Utilisation de ce modèle

  • 2 paramètres :
    • {{{1}}} Nom de la langue en clair et en français. Ce texte doit correspondre pour compléter la phrase « Site web en ... », et doit ainsi commencer par une minuscule.
    • {{{2}}} Le code de langue ISO 639 à afficher. De préférence le code ISO 639-1 à 2 caractères s'il existe, sinon le code à 3 caractères.
  • Exemple :
    • {{Indication de langue|français|fr}}

[modifier] Utilisation dans un modèle lié

  • Nommer le modèle lié avec le code de langue utilisé dans le second paramètre.
  • Cependant, si le modèle lié ne peut être créé car il est utilisé pour autre chose, nommer le modèle lié en préfixant par "lang:" 
    • Par exemple, {{lang:nd}} (qui affiche (nd)) est défini comme:
    • {{Indication de langue|Ndébélé du Nord|nd}}
    • C'est à dire que le code affiché reste bien "nd" même si le modèle lié a du être renommé pour éviter un conflit avec l'autre modèle existant {{nd}}, et on ne se demandera longtemps quel modèle utiliser pour afficher le code de langue "nd".

[modifier] Tests rapides

  • Modèles liés usuels {{en}}, {{fr}}, {{de}}, {{ja}} :
    • (en) Community alive at the moment.
    • (fr) Une prévisualisation de langue, ce texte n'est qu'une.
    • (de) Freude, schöner Göterfunkel, Tochter aus Elysium, wir betreten feuertrunken himlische dein Heiligtum...
    • (ja) 平氏労その打倒をの滅ぼし、最大の功, où comment copier du text au pif.
    • (to) page en langue tongane.
  • Besoin de traduire quelque truc :
    • La frontière à l'ouest et à l'est, au sud se situe à 4 km au large. Dans le Nord se trouve une région par ses habitants qui furent les premiers habitants. (fr)
    • Resulting in many servers having to put limits on. (en)

[modifier] Voir aussi

[modifier] Discussion

Le paramétrage du curseur entre en conflit avec l'info bulle de l'interwiki (FireFox), je serai d'avis de virer l'un des deux. Je pense que les interwikis sont prioritaire, même si il sont surment peut utilisé ici. On peut pas laisser un truc comme ça, c'est pas propre. ~ þayo ♪♫ 3 octobre 2005 à 09:13 (CEST)

Il me semble utile d'indiquer pourquoi j'avais voulu ajouter l'infobulle indiquant en substance « Site web en (nom de la langue) ». Précédemment, en effet, le lien [[anglais|en]] était censé faire comprendre au lecteur que le lien qui suivait menait vers un site web dans une autre langue.
Or la formulation n'était pas un modèle d'accessibilité, par exemple pour les aveugles utilisant un navigateur non graphique. D'où l'idée d'ajouter un attribut title explicitant la chose.
Seulement je n'avais pas osé aller jusqu'au bout de la logique et supprimer ce lien inutile vers l'article consacré au nom de la langue.
Aujourd'hui, après discussion sur IRC avec phe, nous sommes apparemment tombés d'accord pour une suppression de ce lien inutile (Qui va visiter l'article consacré à la langue à partir de ce lien ? S'il y en a, ils constituent à mon avis une minorité infinitésimale.), inutile parce qu'il encombre inutilement la base de données (plusieurs milliers de liens vers l'article Anglais, par exemple).
J'ai en outre suggéré la piste, lors de cette conversation avec phe, d'une éventuelle « ruse » qui donnerait à ce <span ...>(en)</span> l'apparence d'un lien interne, en ajoutant, dans l'attribut style, la propriété color:#002bb8, ce qui pourrait donner ceci : (en). Mais là, je n'en prends pas la responsabilité. Il me semble que ce « faux lien » pourrait « donner envie », à défaut de cliquer dessus, au moindre de le survoler pour voir s'il y a une info-bulle, ce qui est effectivement toujours le cas. Mais ce n'est que mon opinion, et l'éventualité d'un faux-lien en forme de piège me rend disons circonspect... :o) Hégésippe | ±Θ± 24 novembre 2005 à 15:37 (CET)
Cette modifiaction est la bienvenue, et aujourd'hui je vous rejoint totalement, y compris au niveau de l'attrape mouche bleu, qui me laise tout aussi dubitatif. Il est vrais qu'anciennement, les wikiliens était hors-sujet et n'aidaient même pas à comprendre facilement. ~ Ъayo 24 novembre 2005 à 15:54 (CET)

[modifier] Faut-il laisser nu ce modèle ?

répondre ici   <STyx @ 26 avril 2006 à 02:56 (CEST)

[modifier] Utiliser Modèle:Nom langue

Je pense qu'on pourrait avoir un poaramètre optionnel en utilisant ce modèle

Xfigpower (pssst) 4 décembre 2006 à 15:46 (CET)

[modifier] Couleur

Récemment, la tentative de colorer ce modèle en bleu (avec double-parenthésage, pour ressembler aux images du type ) a été rejetée — à juste titre je trouve, mais c'est mon opinion personnelle.

J'ai bien envie de proposer une autre couleur : du gris, comme sur (en) {{Languageicon}}. Ça donnerait quelque chose comme : (de) (la couleur exacte, dans l'exemple #888, restant encore à définir). Ça serait un peu plus discret que le gros truc en gras utilisé actuellement.

Qu'en pensez-vous ? Oui ? Non ? Zut ? Encore une modification inutile qui fait rien qu'à embêter ? Clin d'œil /845/10.05.2007/17:22 UTC/

Ben il est pas particulièrement gros ce modèle, si ? Rien contre un grisement mais par contre suffisamment soutenu (min. #555, ex. (de)) pour rester remarquable. Les anglophones utilisent eux le nom entier de la langue, ce qui change un peu la donne. Bibi Saint-Pol (sprechen) 10 mai 2007 à 21:22 (CEST)
Je le trouve un peu envahissant dans le sens où la gras attire plus l'attention sur lui que sur le lien qui suit, ce qui est dommage. Mais ce n'est peut-être que mon ressenti personnel, j'avoue.
Pour en:, c'est vrai que c'est différent.
Ah oui, j'avais une autre proposition : lorsque le paramètre texte est renseigné, que le modèle fasse un lien interne vers l'article consacré à cette langue. J'avais déjà ajouté ce lien l'année dernière, mais il est vrai que pour les liens externes c'est strictement inutile. En revanche, dans le cas particulier où texte est renseigné, par exemple :
La devise du Maroc est (ar) الله، الوطن، الملك.
ça me semblerait utile d'avoir :
La devise du Maroc est (ar) الله، الوطن، الملك.
éventuellement en utilisant une classe spéciale pour changer la couleur du lien et qu'il ne ressorte pas trop. Non ? /845/11.05.2007/11:25 UTC/
À ma connaissance, les modèles de langues sont utilisés exclusivement dans les biblios et liens externes, et non pas de façon courante dans le texte. J'en déconseillerai même l'usage que tu donnes dans ton exemple, le modèle n'étant pas fait pour ça à la base et le paramètre texte me semblant inutile et redondant avec d'autres modèles. Il y a un modèle {{arabe}} pour encadrer les passages de texte en arabe (modèle désossé inutilement d'ailleurs) ; enfin il y a des modèles {{grec ancien}} et {{grec moderne}} par exemple. Ces modèles servent à encadrer des passages de texte étrangers, et le font proprement ; par contre ce n'est pas la fonction de {{Indication de langue}}, censé apposer une simple icône sans faire d'encadrement. Bibi Saint-Pol (sprechen) 11 mai 2007 à 14:41 (CEST)
Ok, je l'ignorais. Ce serait bien de pouvoir savoir quelles pages utilisent ce modèle avec le paramètre texte, pour pouvoir le supprimer s'il est inutilisé, ou le remplacer par autre chose de plus adéquat. /845/13.05.2007/09:31 UTC/
C'est chaud de trouver quelque chose de systématiquement adéquat. On pourrait par contre faire une substitution s/{{indication de langue|1=|2=|texte=toto}}/{{indication de langue|1=|2=}} toto/, puis supprimer le paramètre texte du modèle, qu'en dis-tu ? Bibi Saint-Pol (sprechen) 13 mai 2007 à 13:39 (CEST)
Ne serait-il pas plus pertinent de faire s/{{indication de langue|<1>|<2>|texte=toto}}/{{lang|<2>|toto}}/ ? (désolé pour la syntaxe qui n'est probablement pas bonne, mais je pense que tu comprends l'idée)
Et si l'on ne veut pas perdre la petite icône de langue dans l'opération, on peut imaginer d'ajouter un paramètre indication à {{lang}}, à renseigner par oui pour que la petite icône adéquate apparaisse. La substitution deviendrait alors s/{{indication de langue|<1>|<2>|texte=toto}}/{{lang|<2>|indication=oui|toto}}.
{{indication de langue|arabe|ar|texte=الله، الوطن،}} donnant (ar) الله، الوطن،
deviendrait alors :
{{lang|ar|indication=oui|الله، الوطن،}} donnant (ar) الله، الوطن،
étant entendu que {{lang|ar|الله، الوطن،}} (sans paramètre indication) continuerait de donner الله، الوطن، (sans icône de langue). /845/13.05.2007/13:12 UTC/
Oui, j'avais oublié le modèle {{lang}}. Par contre on peut laisser de côté l'icône, cela accentuerait la confusion entre les deux modèles. Donc d'accord pour la première substitution que tu proposes, en tenant compte du paramètre dir : s/{{indication de langue|<1>|<2>[|dir=<3>]|texte=<4>}}/{{lang[|<3>]|<2>|<4>}}/. Tu fais la demande à un bot (un peu la flemme j'avoue...) ? Bibi Saint-Pol (sprechen) 13 mai 2007 à 15:50 (CEST)
C'est fait. Merci d'avoir pris le temps de me répondre ! Sourire /845/13.05.2007/14:37 UTC/

[modifier] Barbarisme

« hébreue » n'existe pas… : « hébraïque » est le bon mot !

62.147.36.166 (d) 29 avril 2008 à 22:40 (CEST).

Certes, et l'article « HÉBREU » du TLFi définit bien le mot comme un adjectif et substantif masculin. Toutefois, il note, dans les remarques finales, l'existence d'emplois – apparemment marginaux – des formes féminines « hébreue » et « hébreuse », la première en 1979 dans les colonnes du mensuel L'Arche, la seconde à deux reprises, en 1883, sous la plume de Jean Richepin et celle de Villiers de L'Isle-Adam.
Cela dit, il me semble en effet que l'emploi de l'adjectif « hébraïque » est plus indiqué, et c'est pourquoi je viens de modifier en sens la sous-page Modèle:Indication de langue/Documentation, avec ce commentaire :
« hébraïque », pour un féminin, semble largement plus répandu que « hébreue »
ce qui ne garantit pas qu'un autre contributeur, ultérieurement, ne jugera pas « indispensable » de révoquer à son tour cette modification smiley. Hégésippe | ±Θ± 29 avril 2008 à 23:07 (CEST)
Vous me faites marrer. (Et depuis quand l'Arche est-elle une référence pour une langue étrangère, le français ? Quant aux deux écrivains, français, eux, Victor Hugo n'a-t-il pas commis un « Nous ne sachons pas… » et Baudelaire un « maître ès langue… » au grand dam de Grevisse ?… « Wikipédia » va valider mi-figue mi-prudente un subjonctif possible de savoir en « sache…sachons » et un « ès » + singulier…) Que « Wikipédia.fr » se cotise et s'offre un Girodet à colorier. C'est encore là qu'elle brille le plus. 84.7.237.225 (d) 30 avril 2008 à 01:05 (CEST). (P.-S. : Merci quand même.)
Avant de polémiquer à tort et à travers, relisez ce que j'ai écrit : nulle part, je n'ai prétendu que la revue L'Arche pourrait constituer une référence. Je me suis contenté de rapporter un élément contradictoire cité par un dictionnaire de référence, le Trésor de la langue française informatisé (TLFi, élaboré à partir de son grand frère le TLF).
Remarquez aussi (quoique la lecture de mes propos et du TLFi lui-même eût dû vous y inciter) que le dictionnaire en question, s'il rapporte ces variantes, ne leur accorde pas pour autant une importance démesurée, puisque l'article en question définit de manière claire le mot « hébreu » comme un adjectif et substantif masculin.
Donc avant de faire des procès d'intention aux gens, interrogez-vous sur les motifs de leurs réponses, notamment pourquoi ils prennent la peine de rapporter l'existence de variantes pour le moins non conventionnelles, sans pour autant leur apporter un crédit particulier.
Sachant que celles-ci n'empêchent pas de chercher à valider l'usage commun – le mot « hébreu » réservé au seul genre masculin, tandis que le mot « hébraïque » peut convenir à tous les genres – lorsque cet usage est écrasant et conforme à un usage ancien. Hégésippe | ±Θ± 30 avril 2008 à 02:16 (CEST)
Je n'ai trouvé aucune occurance à « hébreue ». Le Modèle:He n'en fait pas. Pourrait-on avoir des précisons ? Un lien ? Merci. bayo 30 avril 2008 à 05:46 (CEST)