Gorizia

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Gorizia
 
Nom allemand Görz
Pays Italie Italie

Région

Frioul-Vénétie julienne 

Province

Gorizia 
code ISTAT 031007
code postal 34170
Préfixe tel 0481
Coordonnées 45° 56′ Nord
         13° 37′ Est
/ 45.933, 13.617
Altitude 84 m
Superficie 41 km²
Population 36 172 hab. - (31-12-06)
Densité 863 hab./km²
Code cadastral E098
Gentilé goriziani
Saint patron Santi Ilario et Taziano
Fête patronale 16 mars
Localisation
Commune
 
Site officiel 

Gorizia (slovène Gorica, allemand Görz et frioulan Gurize) est une ville de la province de même nom en Frioul-Vénétie Julienne (Italie).

Sommaire

[modifier] Géographie

Gorizia se trouve à l'extrême est de la plaine du Pô, à la frontière italo-slovène.

[modifier] Toponymie

Le nom de la ville dérive du slovène et signifie « petit mont ». La partie slovène de la ville se nomme actuellement Nova Gorica. Elle est plus moderne.

[modifier] Histoire

Le nom de la ville apparaît pour la première fois dans un document de l'empereur Othon III, où elle s'écrivait « Goritia », qui donnait au comte de Frioul la ville ainsi que le château de Salcano.

En 1500, la ville passa au mains de Maximilien Ier de Habsbourg. La ville fera partie des domaines habsbourguiens jusqu'en 1918 avec deux brèves interruptions : l'occupation vénitienne de 1508-1509 et l'inclusion dans les provinces illyriennes napoléoniennes.
Le roi Charles X est mort à Gorizia en 1836 et est inhumé dans la partie slovène de Nova Gorica.

Gorizia fut occupée par les Italiens en 1918. Elle fut allemande pendant une brève période durant la Seconde Guerre mondiale et revint à l'Italie en 1947.

[modifier] Culture

Ville ayant appartenu à différents pays, un mélange des populations s'est produit. Ainsi la ville a des traits de culture allemande, italienne et slovène dans différents domaines comme la musique, la littérature ou l'architecture.
La ville dispose aussi d'une université.

[modifier] Chanson

Une chanson italienne a pour titre 'O Gorizia', qui est une chanson de protestation contre la Première Guerre mondiale :

'O GORIZIA'


La mattina del cinque di agosto

si muovevano le truppe italiane

per Gorizia le terre lontane

e dolente ognun si partì

Sotto l’acqua che cadeva al rovescio

Grandinavano le palle nemiche

su quei monti, colline e gran valli

si moriva dicendo così:

"O Gorizia tu sei maledetta"

per ogni cuore che sente coscienza

dolorosa ci fu la partenza

e ritorno per molti non fu

O vigliacchi che voi ve ne state

con le mogli sui letti di lana

schernitori di noi carne umana

questa guerra ci insegna a punir

Voi chiamate il campo d’onore

questa terra di là dei confini

Qui si muore gridando "Assassini

maledetti sarete un dì"

Cara moglie che tu non mi senti

raccomando ai compagni vicini

di tenermi da conto i bambini

che io muoio il suo nome nel cuor

Traditori signori ufficiali

Questa guerra l’avete voluta

Scannatori di carne venduta

E rovina della gioventù

O Gorizia tu sei maledetta

per ogni cuore che sente coscienza

dolorosa ci fu la partenza

e ritorno per tuttti non fu.

TRADUCTION FRANCAISE :

Le matin du cinq août

Les troupes italiennes étaient en marche

Pour les terres lointaines de Gorizia

Et chacun partait dans la douleur.

Sous l’averse de pluie

Les balles ennemies tombaient comme la grêle

Sur ces montagnes collines et grandes vallées

On mourait en disant ceci :

"Ô Gorizia tu es maudite"

Pour tous le cœurs qui écoutent leur conscience,

Le départ fut douloureux,

et pour beaucoup il n’y eut pas de retour.

Oh lâches, vous qui restez

avec les femmes dans les lits de laine (douillets)

(vous qui vous) moquez de nos chairs humaines

Cette guerre nous apprend à punir.

Vous appelez « le champ d’honneur »

Cette terre au delà des frontières

Ici l’on meurt en criant « Assassins,

Un jour, vous serez maudits »

Toi ma chère femme qui ne m’entends pas,

Je demande à mes proches compagnons

De veiller sur nos enfants

Alors que je meurs avec son nom dans le cœur.

Messieurs les traitres officiers

Cette guerre vous l’avez voulue

Ecarisseurs de nos chairs à canon

Et ruine de la jeunesse

Ô Gorizia tu es maudite

Pour tous les cœurs qui écoutent leur conscience,

Le départ fut douloureux,

et pour tous il n’y eut pas de retour.

[modifier] Administration

Actuellement, la frontière, large de moins d'un kilomètre, traverse Gorizia. La ville est composée de 10 quartiers du côté italien.

Liste des maires (sindaci) successifs
Période Identité Parti Qualité
- 29 mai 2007 Vittorio Brancati - -
29 mai 2007 - Ettore Romoli Centro-Destra -
Toutes les données ne nous sont pas encore connues.


[modifier] Hameaux

Castello, Lucinico, Oslavia (slovène Oslavje), Piuma (slovène Pevma), San Mauro (slovène Šmaver), Sant’Andrea (slovène Štandrež), Straccis, Vallone dell'Acqua, Gradiscutta, Piedimonte del Calvario (slovène Podgora)

[modifier] Communes limitrophes

Brda (Collio) (SLO), Farra d'Isonzo, Mossa, Nova Gorica (SLO), San Floriano del Collio, Savogna d'Isonzo

[modifier] Évolution démographique

Habitants recensés


[modifier] Jumelages

[modifier] Voir aussi

[modifier] Lien externe

commons:Accueil

Wikimedia Commons propose des documents multimédia libres sur Gorizia.