Utilisateur:Fantôôme
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
en
-3
I am able to contribute with an
advanced
level of
English
.
∇
Traduction
Je participe au
Projet
:
Traduction
.
(
voir la charte
)
∇
Wikitraducteur.en
Je m'occupe des
articles à traduire depuis l'anglais
.
Boîte Utilisateur
Traduction terminée
-----
Robert F. Boyle
→
Robert F. Boyle
---- (
+ d’infos
)
Statut de la traduction
:
Terminée
Commentaire
: L'article anglais est particulièrement complet
Demandeur
:
Auxerroisdu68
@
2 mars 2008 à 21:51 (CET)
Intérêt de la traduction
: Récemment oscarisé (4 fois nominé) (oscar d'honneur) ; liens rouges
Traducteur(s)
:
Fantôôme
Avancement de la traduction
:
100 %
Version traduite
:
11/03/08
Relecteur(s)
:
Ladymaf
(
d
)
Avancement de la relecture :
100 %
Liens utiles
:
Comment participer à la traduction ?
;
dictionnaires
;
traduire les liens internes
Page de suivi de traduction
---
Mettre à jour ces informations
(instructions)
Traduction à relire
-----
Matthew Hopkins
→
Matthew Hopkins
---- (
+ d’infos
)
Statut de la traduction
:
A relire
Commentaire
: Bah, je m'y mets de suite!
Demandeur
:
Fantôôme
(
d
) 11 mars 2008 à 04:04 (CET)
Intérêt de la traduction
: Page inexistante en français, très intéressant (Matthew Hopkins était un gros méchant)
Traducteur(s)
:
Fantôôme
Avancement de la traduction
:
90 %
Version traduite
:
11/03/08
Liens utiles
:
Comment participer à la traduction ?
;
dictionnaires
;
traduire les liens internes
Page de suivi de traduction
---
Mettre à jour ces informations
(instructions)
Traduction à relire
-----
Reginald Scot
→
Reginald Scot
---- (
+ d’infos
)
Statut de la traduction
:
A relire
Commentaire
: commentaire très intéressant ici
Demandeur
:
Fantôôme
(
d
) 11 mars 2008 à 06:12 (CET)
Intérêt de la traduction
: page inexistante en français
Traducteur(s)
: Fantôôme
Avancement de la traduction
:
100 %
Version traduite
:
11/03/08
Liens utiles
:
Comment participer à la traduction ?
;
dictionnaires
;
traduire les liens internes
Page de suivi de traduction
---
Mettre à jour ces informations
(instructions)
Traduction à relire
-----
Rodmell
→
Rodmell
---- (
+ d’infos
)
Statut de la traduction
:
A relire
Commentaire
: c'est le dernier lieu de résidence de Virginia Woolf quand-même!!
Demandeur
:
Fantôôme
(
d
) 11 mars 2008 à 19:45 (CET)
Intérêt de la traduction
: page inexistante en Français
Traducteur(s)
:
Fantôôme
Avancement de la traduction
:
100 %
Version traduite
:
11/03/08
Liens utiles
:
Comment participer à la traduction ?
;
dictionnaires
;
traduire les liens internes
Page de suivi de traduction
---
Mettre à jour ces informations
(instructions)
Traduction à relire
-----
Monk's House
→
Monk's House
---- (
+ d’infos
)
Statut de la traduction
:
A relire
Commentaire
: tout sur Virginia!
Demandeur
:
Fantôôme
(
d
) 11 mars 2008 à 20:02 (CET)
Intérêt de la traduction
: page inexistante en français
Traducteur(s)
:
Fantôôme
Avancement de la traduction
:
100 %
Version traduite
:
11/03/08
Liens utiles
:
Comment participer à la traduction ?
;
dictionnaires
;
traduire les liens internes
Page de suivi de traduction
---
Mettre à jour ces informations
(instructions)
Catégories
:
Utilisateur en-3
|
Utilisateur Traduction
|
Wikitraducteur en
Views
Page utilisateur
Discussion
Version actuelle
Navigation
Accueil
Portails thématiques
Index alphabétique
Un article au hasard
Contacter Wikipédia
Contribuer
Aide
Communauté
Modifications récentes
Accueil des nouveaux arrivants
Faire un don
Rechercher