Eternal Sunshine of the Spotless Mind
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Eternal Sunshine of the Spotless Mind | |
Réalisation | Michel Gondry |
---|---|
Acteur(s) | Jim Carrey, Kate Winslet |
Scénario | Charlie Kaufman et Michel Gondry |
Musique | Jon Brion |
Photographie | Ellen Kuras |
Montage | Valdis Oskarsdottir |
Producteur(s) | Anthony Bregman, Steve Golin |
Production | Blue Ruin, Focus Features |
Format | Couleurs - 1,85:1 - DTS / Dolby Digital - 35 mm |
Genre | Drame, romance, science-fiction |
Durée | 108 minutes |
Sortie | 6 octobre 2004 (France) |
Langue originale | Anglais |
Pays d'origine | États-Unis |
Fiche IMDb |
Eternal Sunshine of the Spotless Mind (en français Éclat éternel de l'esprit immaculé) est un film américain réalisé par Michel Gondry, sorti le 6 octobre 2004 au cinéma.
Sommaire |
[modifier] Synopsis
-
Ce qui suit dévoile des moments clés de l’intrigue.
Joel Barrish (Jim Carrey) et Clementine Kruczynski (Kate Winslet) ne voient plus que les mauvais côtés de leur tumultueuse histoire d'amour, au point que celle-ci fait effacer de sa mémoire toute trace de cette relation. Effondré, Joel contacte l'inventeur du procédé Lacuna, le Dr. Mierzwiak, pour qu'il extirpe également de sa mémoire tout ce qui le rattachait à Clementine. Deux techniciens, Stan et Patrick, s'installent à son domicile et se mettent à l'œuvre, en présence de la secrétaire, Mary (Kirsten Dunst). Les souvenirs commencent à défiler dans la tête de Joel, des plus récents aux plus anciens, et s'envolent un à un, à jamais.
Mais en remontant le fil du temps, Joel redécouvre ce qu'il aimait depuis toujours en Clementine – l'inaltérable magie d'un amour dont rien au monde ne devrait le priver. Luttant de toutes ses forces pour préserver ce trésor, il engage alors une bataille de la dernière chance contre Lacuna…
[modifier] Fiche technique
- Titre : Eternal Sunshine of the Spotless Mind
- Titre canadien : Du Soleil plein la tête
- Réalisation : Michel Gondry
- Scénario : Charlie Kaufman et Michel Gondry.
- Idée originale : Charlie Kaufman, Michel Gondry et Pierre Bismuth
- Production : Anthony Bregman et Steve Golin pour Blue Ruin, Focus Features
- Musique : Jon Brion, Beck (interprète de Everybody's Got to Learn Sometime)
- Photographie : Ellen Kuras
- Montage : Valdis Oskarsdottir
- Pays d'origine : États-Unis
- Format : Couleurs - 1,85:1 - DTS / Dolby Digital - 35 mm
- Genre : Drame, romance, science-fiction
- Durée : 108 minutes
- Dates de sortie :
[modifier] Distribution
- Jim Carrey (VF : Emmanuel Curtil) : Joel Barish
- Kate Winslet (VF : Anneliese Fromont) : Clementine Kruczynski
- Elijah Wood (VF : Tony Marot) : Patrick
- Thomas Jay Ryan (VF : Philippe Valmont) : Frank
- Mark Ruffalo (VF : Cédric Dumond) : Stan
- Jane Adams : Carrie
- David Cross : Rob
- Kirsten Dunst (VF : Chloé Berthier) : Mary
- Tom Wilkinson (VF : Georges Claisse) : Dr. Howard Mierzwiak
- Ellen Pompeo : Naomi (remerciement spécial (coupée au montage))
[modifier] Récompenses
- Oscars du cinéma 2005
- BAFTA 2005
- Meilleur montage pour Valdís Óskarsdóttir
- Meilleur scénario original (Best Screenplay - Original) pour Charlie Kaufman et Michel Gondry.
[modifier] Nominations
- Oscars du cinéma 2005
- BAFTA 2005
- Meilleur film pour Steve Golin et Anthony Bregman
- Meilleur acteur pour Jim Carrey
- Meilleure actrice pour Kate Winslet
- Prix David Lean du meilleur réalisateur pour Michel Gondry
- César du cinéma 2005
[modifier] Autour du film
- Le générique, reprise par Beck du morceau Everybody's gotta learn sometime de The Korgis, intervient 18 minutes après le début du film.
- Le réalisateur, Michel Gondry, démontre son talent en réalisant ce magnifique film à sa façon, pratiquement sans post-production. Pourtant le rendu plastique du film est celui d'un film entièrement post-produit. Voir le "making of".
- Une référence récurrente à Huckleberry Hound intervient dans le film, Joel Barish interprétant ainsi à Clémentine le refrain de la chanson Oh My Darling, Clementine :
-
- Oh my darling, oh my darling,
- Oh my darling, Clementine!
- You were lost and gone forever
- Dreadful sorry, Clementine.
- Le titre du film est tiré du poème Eloisa to Abelard d'Alexander Pope, cité dans le film :
-
- How happy is the blameless Vestal's lot!
- The world forgetting, by the world forgot;
- Eternal sunshine of the spotless mind!
- Each pray'r accepted, and each wish resign'd.
Traduction en français :
-
- Que le sort de l'irréprochable vestale est heureux !
- Le monde oubliant, par le monde oublié ;
- Éclat éternel de l'esprit immaculé !
- Chaque prière exaucée, et chaque souhait décliné
Traduction littéraire d'Aimé-Ambroise-Joseph Feutry :
-
- Que le sort d'une Vierge peut exciter l'envie !
- Vertueuse, elle mène une tranquille vie ;
- Des esprits bienfaisants, pleins d'innocents mensonges,
- Font naître et voltiger ses plus aimables songes.
Traduction plus libre dans la version française doublée du film :
-
- O vous les bienheureuses vestales
- douces compagnes irréprochables, que vos coeurs sont heureux puisqu'insensibles
- O soleil plein la tête, ô grâce profonde
- vertu, fille du ciel, oubli sacré du monde
Il s'agit des lignes 207 à 210 du texte, la ligne 209 ayant donné son nom au film. Voir l'intégralité du texte (en anglais).