Dai Qing

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Dai Qing est un nom chinois, coréen, khmer ou vietnamien ; le nom de famille, Dai, précède donc le prénom.

Dai Qing (Dài Qíng en pinyin ou 戴晴 en chinois) est une journaliste, auteur, et activiste chinoise.

Ancienne militaire et fervente patriote, Dai Qing serait l'une des premières journalistes à afficher le point de vue des dissidents, en ayant l'aplomb de s'opposer à certaines politiques chinoise, comme lors des manifestations de la place Tiananmen et pour le barrage des Trois-Gorges.

Sommaire

[modifier] Biographie

Dai Qing, aussi appelée Fu Ning (傅凝/傅小慶), est née à Chongqing (重慶), (province du Sichuan (四川)) en 1941 de Fu Daqing (傅大慶) et de Yang Jie (楊潔). Son père, un intellectuel du parti communiste chinois, fut tué par les japonais en 1944 et Dai Qing adoptée par un ami à lui, Ye Jianying (葉劍英), une figure haut placée de l'armée populaire de libération (人民解放軍).

C'est aussi dans l'armée que Dia Qing commence sa carrière. Diplômée de l'académie militaire de Harbin (哈爾濱軍事工程學院) en 1966, elle occupe différent postes d'ingénieur, et travaille notamment sur des projets secrets de missile longue portée. Elle étudie la langue anglaise à Nanjing(南京) pendant 2 ans et utilisera dans un premier temps cette compétence pour traduire des livres à sa fille, car elle déplore le manque de littérature disponible pour les enfants chinois.

Pendant la révolution culturelle (entre 1966 et 1976), elle est forcée de quitter Beijing avec son mari Wang Tak Ka (王德嘉) (et d'y laisser sa fille Wang Siu Ka (王小嘉) pour travailler à la campagne et être "ré-éduquée par le travail". Elle découvre ainsi un autre facette de la politique chinoise.

[modifier] Écriture

Bien que déjà publiée et remarquée en 1969 elle continue à travailler pour l'armée, pour couvrir notamment la Guerre sino-vietnamienne.

C'est en {{1982]] qu'elle commence sa carrière dans l'écriture. Elle devient reporter pour le Guangming Daily (ou Enlightenment Daily) et publie son premier ouvrage, la fiction "Pan" ("盼") (et se joint à l'association des auteurs chinois (中國作者協會) ).

Elle ne mâche pas ses mots, et jusqu'en 1989 elle sera connue pour être le premier journaliste à montrer un point de vue dissident. Elle reste pourtant très patriote et aurait même dit qu'elle pourrait mourir si c'était nécessaire à Mao Zedong (毛澤東)

[modifier] Opposition

Son action la plus notable et reconnue est celle de son opposition au projet du barrage des trois gorges. Elle dénonce ce projet comme le plus destructeur au monde dans une optique écologique, comme une optique et humaine.

C'est au cours d'un voyage à Hong Kong en 1987, qu'elle découvre la liberté d'expression sur ce projet. Elle commence à collecter les informations pour informer pour le peuple chinois. L'écrivain Lin Feng lui envoie par courrier électronique l'ensemble des articles parus à Hong Kong sur le sujet, puis elle continue le travail d'investigation auprès de scientifiques (dont Zhou Peiyuan[1] et Lin Hua) et journalistes chinois, et regroupe ces informations dans un livre Yangtze! Yangtze! (揚子!揚子!).

Elle dénonce par exemple un risque fort de modification du climat global, un fort risque d'assèchement du Chang Jiang (fleuve Bleu) et du fleuve jaune menant a des tempêtes de sables en Mongolie et à des effets sur la Corée, le Japon et même la Côte Est Américaine. Elle dénonce aussi un effet désastreux sur l'émigration des populations déplacées, vers le Canada, les Etats-Unis, ou l'Europe. Pour résumer on peut citer cette phrase d'elle :

« En voulant soumettre la nature, au bout du compte, on ne réussira qu'à détruire notre cadre de vie »

[modifier] Répression et soutiens

Bien que Yangtze! Yangtze ait été interdite après les manifestations de la place Tiananmen qu'elle avait rapporté ouvertement, elle publiera sur le même sujet The River Dragon Has Come! (水龍來了!) le 4 juin 1989. Elle est dénoncée le jour même, quitte le parti communiste chinois le lendemain, puis elle est emprisonnée pendant 10 mois, et interdite de publication en Chine.

D'après son livre, Wo de Ruyu (My Imprisonment; 我的入獄), elle déclare avoir répondu à la police qui était venue la prévenir la veille de son emprisonnement pour qu'elle fuie : « En tant que citoyenne d'un pays je ne peux pas le quitter. Et mon devoir est de le critiquer objectivement pour en construire un meilleur et plus fort. »

Libérée le 21 janvier, 1990, Dai Qing déclina les propositions d'asile politique des États Unis et de l'Allemagne. Dans la période qui suivit elle reçut de nombreux soutiens et décorations. (voir #Prix et décorations). Elle déclare dans l'article My Imprisonment (我的入獄), « Ce pour quoi je peux combattre c'est de faire savoir que je suis innocente mais que j'ai un esprit rebelle » ("What I can fight for is to let others know I am innocent but have a rebellious spirit.")

Aujourd'hui Dai Jing réside a Beijing. Elle continue à clamer que la Chine n'a pas complètement aboli les méthodes de l'époque communiste, et elle continue de se battre pour les droits de l'homme, la démocratie et l'écologie avec les peuples chinois et étrangers.

[modifier] Prix et décorations

[modifier] Voir aussi

[modifier] Bibliographie

[modifier] à vérifier

  • No: A Collection of Short Stories (不 : 中短篇小說集) 1982
  • Spring Story of the Red Rock (紅岩英魂逢春記), avec Meng Yong (孟勇) et Li Jiajie (李家杰著) 1983
  • Spirit (魂) 1985
  • Red Alert: Report of the Da Xing An Ling Forest Fires (紅色警報: 大興安嶺森林大火直擊報導) 1987
  • Liang Shuming, Zhang Shizhao and Mao Zedong, (梁漱溟,章士釗與毛澤東) 1988
  • Series of the Chinese National Women (中國女性系列) 1988
  • Readers' Questions and Answers (學者答問錄) 1988
  • Chasing the Devil and God (追逐魔鬼撾住上帝) 1988
  • Away from Modern Superstitions (走出現代迷信) avec Tao Ling, Zhang Yide, Dai Qing et al. (陶鎧, 張義德, 戴晴等著) 1988
  • Sexually Open Women (性開放女子) Dai Qing et al. (戴晴等著) 1988
  • Chang Jiang, Chang Jiang : Arguments Regarding the Three Gorges Dam Project (長江長江 : 三峽工程論爭) (主編戴晴 ; 副主編剛建, 何小娜, 董郁玉 1989
  • Whether to Continue with the Three Gorges Dam Project: Readers' Collection of Arguments (長江三峽工程應否興建 : 學者論爭文集) (主編戴晴 ; 副主編剛建, 何小娜, 董郁玉) 1989
  • China's Lack of Interest Regarding Sex: A Collection of Questions from the Mainland Society(中國的性苦悶 : 大陸社會問題紀實) 1989
  • An Offering to the Heart (心祭) 1989
  • Chu Anping and the "party empire" I et II, avec Liang Shuming, Wang Shiwei et Chu Anping (梁漱溟, 王實味, 儲安平) 1989
  • Away from Modern Superstitions: Arguments on Rational Questions (走出現代迷信: 關於真理標準問題的大辯論), Chen Ling, Zhang Yide, Dai Qing et al. (陶鎧, 張義德, 戴晴等著) 1989
  • My Imprisonment (Wo De Ruyu ou 我的入獄) 1990
  • Mo Takuto to Chūgoku chishikijin: Enan seifu kara han uha toso e (毛澤東と中國知識人: 延安整風から反右派鬥爭) 1990
  • Mao Zedong, Influencing the World, "Wild Lily" (毛澤東, 黨天下, 野百合花) 1991
  • Sentimental Writing for Women (齋女 : 女性感抒文學), Dai Qing et al. (戴晴等著) 1993
  • Wo Di Sige Fuqin: Ziji Di Gushi (Jiao dian wen ku) 1995 (à vérifier)
  • My Account II of Imprisonment at Qin City (在秦城坐牢 : 自己的故事(二)) 1995 (Zai Qincheng Zuolao: Ziji Di Gushi 2?)
  • Women Who Keep Small Feet: Problems of the Women in Contemporary China (纏足女子 : 當代中國女性問題), avec Luo Ke (洛恪著) 1996
  • Whose River: Can a Developing China be Responsible of the Three Gorges Dam Project (誰的長江 : 發展中的中國能否承擔三峽工程), Dai Qing, Xue Weijia (編者戴晴, 薛煒嘉) 1996

Article :

  • Members of Falungong in an Autocratic Society 2000.

[modifier] Liens externes


  1. Ժʿ014
Autres langues