Discuter:Catalogne

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Je laisse à la discrétion des vérificateurs d'étudier et de trancher sur la sphère sémantique. La légendre fondatrice de la Catalogne est un vieux manuscrit qui circule depuis des générations dont la dernière version manuscrite dans des années 1600 et dont la dernière version imprimée date de 1949. En ce moment, je suis en train de numériser ledit manuscrit. Le manuscrit est en catalan, avec des saveurs anciennes et une grammaire un peu différente du catalan actuel. Il s'intitule "Légende fondatrice de la Catalogne, Histoire de nos Ancêtres". Maintenant, il est vrai qu'il fut écrit après Otger Catalò et basé sur d'autres manuscrits, principalement des journaux et poèmes. Je reconnais cependant que la fondation et reconnaissance politique de la Catalogne prend forme avec Guifré le Velu, un autre Prince de lignée germanique. Donc, libre à vous, modérateurs et éditeurs d'appliquer les corrections sémantiques que vous jugerez adéquates.

Peut-on d'abord parler de diglossie et oublier dans un premier temps que quelque part en Catalogne on parle occitan, puis revenir sur ses pas et parler de cette troisième langue?

Sinaloa dixit 19 fev 2005 à 14:53 (CET)

L'Aranais n'est quand même parlé que par une toute petite partie de la population catalane. Il serait étrange de vouloir le mettre sur le même plan que le catalan et le castillan, de la même manière qu'en parlant de la Sardaigne, on en dit pas diglossie italo-catalane, mais italien avec une communauté catalanophone (l'Alguer ou Alghero). Cornelis 20 fev 2005 à 00:50 (CET)
Tu veux dire que l'aranais n'est pas officiel, n'est-ce pas? Si je te suis, on pourrait dire que le basque, le catalan et le galicien ne sont pas des langues officielles en Espagne, parce que elles ne sont parlées que par trois petites parties de la population espagnole.
Je ne discute pas que l'aranais est parlé par peu de catalans. Cela ne l'empêche pas d'être langue officielle.Sinaloa dixit 20 fev 2005 à 13:32 (CET)
Est-ce que l'aranais est officiel dans tout le territoire de la Generalitat ? Je ne serais pas étonné si son statut officiel n'existe que dans le Val, de même que le catalan n'est officiel que dans les països catalans. Dans l' 'estatut il n'est pas mis sur le même plan : ce n'est pas une langue officielle, mais une langue protégée.

Article 3 1. La llengua pròpia de Catalunya és el català. 2. L'idioma català és l'oficial de Catalunya, així com també ho és el castellà, oficial a tot l'Estat espanyol. 3. La Generalitat garantirà l'ús normal i oficial d'ambdós idiomes, prendrà les mesures necessàries per tal d'assegurar llur coneixement i crearà les condicions que permetin d'arribar a llur igualtat plena quant als drets i deures dels ciutadans de Catalunya. 4. La parla aranesa serà objecte d'ensenyament i d'especial respecte i protecció.

1. La langue propre à la Catalogne est le catalan. 2. La langue officielle de Catalogne est le catalan, de même que le castillan, qui est la langue officielle de tout l'État espagnol. 3. La Generalitat garantira l'usage normal et officiel des deux langues, prendra les mesures nécessaires pour assurer leur connaissance et créera les condicions qui permettront d'arriver à une égalité parfaite d'utilisation pour les citoyens de Catalogne dans l'exercice de leurs droits et devoirs. 4. Le parler aranais sera objet d'enseignement, de respect spécial et de protection. Cornelis 21 fev 2005 à 13:43 (CET)


Guillem 23 mar 2005 à 16:39 (CET)
un gros trou entre 1472 et 1714 si ça interesse quelqu'un il peux lire mon site perso.wanadoo.fr/catnet/dates_catalanes.html.

Parmis les dates importantes :
1462 revoltes remences (des rameaux) unique en Europe, les paysan gagne sur le roi. Les 6 mauvais usages (mal usos) autorisé au nobles son interdits (21/04/1486):
1) si le paysan n'as pas de testament 1/2 ou 1/3 de ses biens vont au seigneur (intestia).
2) adultaire de la paysane : 1/2 ou totalité des biens vont au seigneur (cugúcia).
3) sans testament ni fills 4/5 des biens au seigneurs (xorquia).
4) incendit du mas a remboursé au seigneur (arzia).
5) autorisation du seigneur pour se marier et dot a lui doner(ferma d'espoli forçada).
6) droi de cuissage (jatsia).
1490 union dinastique entre roi de "Castella y leon" et confederation Catalano-aragonaise (mais pas conquete, le droit catalan n'est pas modifier).
1640 Revolte "dels segadors" (des faucheurs) contre l'abus de pouvoir du roi (absolutiste)qui etait contre la constitution (systeme pactiste tradicionel, depuis 1419).
1659 Traité des pyrennées : le comté du Rosselló (Roussillon) et une partie de celui de Cerdanya (Cerdagne) son cede a Louis XIII par Felip V.
1700 problemes dinastiques (entre famille de Bourbon et la famille d'habsbourg).
1716 decret de nova planta (nouveau depart) interdiction du catalan, supression des institutions (par le droit de conquete).

Ps : le roussillon ete partie integrante de la catalogne, le commantaire a bien ça place dans l'article.


Quelques commentaires:

Le titre de l'article est "Catalogne", alors que selon le contenu, ça devrait être "Communauté autonome de Catalogne" (voir les deux pages dans d'autres langues).

Les Pays Catalans ne sont pas exactement la même chose que où on parle catalan. Il y a une partie du pays valencien qui parle espagnol. On ne considère pas que l'Alguer fait partie des pays catalans, sinon la nation sarde.

De plus, je n'ai jamais entendu l'utilisation de "Catalogne" pour faire référence aux Pays Catalans. Par contre, l'article ne dit pas que la plupart des Pyrénées Orientales fait partie de la Catalogne (mais pas la Communauté Autonome).

Sommaire

[modifier] Abus de language Madrid

Je viens d'enlever le terme Madrid pour se referer à la politique centraliste du XVIIIe siècle. Le correct c'est toujours d'utiliser le terme du gouvernement de la couronne. Souvent, on emploie cet abus de language et je souhaite que cela soit précisé. Madrid comme ville et ses habitants ne sont pas toujours responsables des politiques de chaque période.

--Sancho-PanzaXXI 22 novembre 2005 à 20:07 (CET)



Dans l'article allemand il est dit que le nom Catalogne vient des noms du peuple des Goths et des Alains (Katalonien = Goth - Alanien). Vrai, faux ?

Sans doute faux, remonte probablement aux hypothèses du XIXe siècle. Il est plus probable que le terme vienne, comme pour la Castille du "pays des châtelains" (castlans d'où castlaonia - terme hypothètique jamais rencontré dans les textes - et Catalonia). Dans le Languedoc du XIe et XIIe siècle, le terme catalanus désigne aussi bien le castlà que le Catalan. Cornelis 23 novembre 2005 à 13:18 (CET)

[modifier] Congressistes et Sénateurs

Bon jour tout le monde. Je viens d'arriver sur ce site, alors veuillez m'excuser si je me trompe en quelque chose, mais je n'ai pas pu éviter de modifier 2 données concernant le nombre de sièges des circonscriptions catalanes aux Cortès qui n'étaient pas correctes.

Le nombre de congressistes catalans au Congreso de los Diputados est de 47 députés car depuis les élections législatives de 2004 la province de Gérone s'est vue octroyer un sixième député.

En ce qui concerne le nombre de sénateurs catalans, ils sont 23. Parmi ces 23 sénateurs, 7 sont choisis par le Parlement de la Catalogne. Le reste de sénateurs sont élus lors des élections législatives. Chaque province de la Péninsule en choisit 4. Cela fait 16 sénateurs à choisir par les citoyens des 4 provinces catalanes.

À bientôt.

--Manu bcn 8 janvier 2006 à 17:56 (CET)

[modifier] Lien externe mort

Bonjour,

Pendant plusieurs vérifications automatiques, un lien était indisponible. Merci de vérifier si il est bien indisponible et de le remplacer par une version archivée par Internet Archive si c'est le cas. Vous pouvez avoir plus d'informations sur la manière de faire ceci ici. Les erreurs rapportées sont :

Eskimbot 30 janvier 2006 à 23:04 (CET)


Le terme "occitan aranais" ne veut rien dire, comme onne peut pas dire occitan provençal ou occitan gascon. Je le remplace par le terme "occitan (dialecte aranais).

[modifier] Lérida/Lleida

J'ai rectifié le nom de la province de Lérida dans l'énoncé en mettant le nom en français (identique au castillan, c'est vrai), puisque les autres noms de provinces étaient déjà en français. Slengteng 27 février 2007 à 17:15 (CET)

[modifier] Devise

Devise : d'or à quatre poils de gueules

Il y a un problème ici... Slengteng 15 avril 2007 à 18:13 (CEST)