Discuter:Buzzword

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

[modifier] Depuis WP:PàS

La définition montre que ce mot ne veut rien dire .... à supprimer donc ? --fffred 8 jun 2005 à 23:28 (CEST)

  • Conserver. Comme je suis pro-actif, j'ai remanier l'article pour en conserver la synergie. (deux buzzword ce sont caché dans ma phrase ;-)) Epommate 9 jun 2005 à 00:10 (CEST)
  • Supprimer, l'article est lui-même n'importe quoi : Business model est le terme anglais qui se traduit en français dans les mêmes contextes par modèle économique ; synergie n'a rien d'un mot vide ; Leading edge n'est qu'une nouvelle mouture de Leadership (!), middleware et groupware sont eux effectivement très flous, bref, je ne vois pas trop ce que l'article apporte d'encyclopédique et de précis d'un point de vue linguistique. Il faudrait peut-être demander à Utilisateur:Batmat ce qu'il a voulu faire ici... Vincent alias Fourvin (Discuter) 9 jun 2005 à 00:25 (CEST)
Ok, ca c'était mon remaniement ;-) Comme tu me semble beaucoup plus au courant, que dirais tu de donner de bon buzzword ? Epommate 9 jun 2005 à 00:33 (CEST)
Je n'ai pas besoin du vocable buzzword pour en désigner d'autres qui aurait des caractères communs, donc je ne sais quoi te répondre ! Au pire, le terme jargon sert aussi à désigner des termes qui sont spécifiques à une circonstance, souvent professionnelle, donnée, souvent fumeuse ou hermétique aux personnes non concernées... Ca te va ;) Vincent alias Fourvin (Discuter) 9 jun 2005 à 00:39 (CEST)
Non, un jargon est composé de mot dont la définition est précise. Un buzzword défini au contraire une expression qui n'est pas précise. Il y a donc bien besoin d'un article ;-) Epommate 9 jun 2005 à 23:05 (CEST)
  • Supprimer même après lecture des modifs Kernitou 9 jun 2005 à 08:13 (CEST)
  • supprimer. Mot étranger sans usage, ni signification, donc à virer. Gemme 9 jun 2005 à 08:35 (CEST)
Ce n'est pas parce que vous ne le connaissez pas que ca n'existe pas ! Il me semble que la définition que j'ai donné est assez précise. Il m'arrive de l'utiliser et de l'entendre dans les milieu que je fréquente, il a donc un usage. De plus, l'article a déjà des liens vers plusieurs langues. Bon, comme je ne souhaite pas non plus faire du travail pour rien, est-ce que si je traduis l'article anglais on le garde ? Epommate 9 jun 2005 à 23:05 (CEST)
Bien sûr que cela existe, puisque c'est un mot étranger. Nous n'allons pas recopier tous les Wiki sous prétexte que certains tentent de passer pour plus malins qu'ils ne sont en usant de vocables étrangers. Gemme 10 jun 2005 à 14:17 (CEST)
Ce n'est pas de ma faute si la commission générale de terminologie et de néologie n'est pas encore passé par là! Mais cela existe aussi en français : [1], [2],[3] et plus généralement [4]. Epommate 10 jun 2005 à 17:12 (CEST)
  • OK, je change mon vote en conserver mais surtout si on peut faire bénéficier l'article des échanges présents ! Vincent alias Fourvin (Discuter) 10 jun 2005 à 17:57 (CEST) Il est d'usage de mettre la conversation de la supression dans la page de discussion des articles qui sont conserver Epommate 10 jun 2005 à 18:12 (CEST)
  • ½Conserver, c'est un concept existant. Marc Mongenet 9 jun 2005 à 16:01 (CEST)
Je dois en virer la moitié ? :-)Epommate 9 jun 2005 à 23:05 (CEST)
ouaip, une lettre sur deux :) Darkoneko () 9 jun 2005 à 23:21 (CEST)
C'était une demi-voix. Mais finalement, je me rend compte, aux interprétations plus ou moins erronées exprimées ici, que le concept est assez bien défini pour mériter un article. Marc Mongenet 10 jun 2005 à 18:36 (CEST)
  • rediriger : buzz c'est la rumeur, vu le contenu il suffit d'une ligne dans l'article (genre : "la rumeur concernant des nouveautés --réelle ou prétendues-- utilise parfois des mots nouveaux, les buzzword, censé décrire la chose, mots qu'elle contribue à diffuser et qui peuvent rester"), et d'un redirect et puis c'est marre. gem 10 jun 2005 à 11:10 (CEST)
Mouais, y'a d'la rumeur, aussi, y'en a, mais y'a quand même surtout du jargon (toute ressemblance avec Michel Audiard et ses tontons flingués... ;) Vincent alias Fourvin (Discuter) 10 jun 2005 à 11:14 (CEST)
pourquoi du jargon ? c'est quoi, le domaine technique concerné ? gem 10 jun 2005 à 14:04 (CEST)
D'après les exemples proposés : informatique, et également organisation. Vincent alias Fourvin (Discuter) 10 jun 2005 à 15:15 (CEST)
C'est un concept qui est lié à la mode et la publicité. Ce concept est apparu en réaction au marketing, au langage des affaires, et à leurs abus de mots mal définis. Un buzzword est à la fois du jargon et l'inverse du jargon, car : le jargon est repoussant, un buzzword sert à attirer. Ça n'a qu'un rapport des plus lointain avec la rumeur. Marc Mongenet 10 jun 2005 à 18:17 (CEST)
un buzzword sert peut-être à attirer, mais qualifier un terme de buzzword, c'est bien, au contraire, lui coller une étiquette de machin flou servant d'attrappe-gogo, non ? gem 13 jun 2005 à 12:52 (CEST)

Conserver, et on garde aussi le schmilblick !!! Vibby 13 jun 2005 à 15:19 (CEST)

  • Conserver: ne pas confondre le mot buzzword qui est parfaitement défini et qui est accepté unanimement avec un buzzword qui est un mot qui veut dire n'importe quoi !!! -- benj

Conserver : Et ben heureusement que d'autres connaissaient ce mot pour sauver cette page. Je veux bien reconnaître que ma définition initiale n'était pas parfaite et peut-être même pas assez objective, mais il y avait un réel besoin de définition de ce mot. Je suis un peu atterré de voir que ce mot en a choqué parce qu'il sonne anglais... Vous ne définiriez pas Email pour les mêmes raisons ? Bref, ce mot existe et est couramment utilisé, certes peut-être plus particulièrement dans le domaine de l'informatique. Lorsqu'un mot équivalent sera rentré dans les mœurs, on pourra éventuellement effectuer une redirection, mais pas maintenant. --Batmat 8 juillet 2005 à 10:09 (CEST)

  • Ajouter le mot convergence dans les buzzwords français pour les télécom (plus que le mot 'unifier') myriam


Selon la définition, le mot buzzword est un « buzzword » lorsqu'employé dans la langue française. 16@r (parlanjhe) 3 décembre 2006 à 01:36 (CET)

[modifier] Redirection de buzzword vers « Mot à la mode »

Pourquoi avoir effectué cette redirection ?

Un buzzword n'est pas synonyme de mot à la mode, c'est une interprétation personnelle ...

La signification exacte serait d'ailleurs plutôt « mot creux » que « mot à la mode. »

benj 30 septembre 2007 à 02:25 (CEST)

J'ai renommé « Mot à la mode » en buzzword en espérant avoir fait tout ce qu'il faut. Me dire si ce n'est pas le cas. benj 14 octobre 2007 à 01:36 (CEST)
Voici l'intro de l'article en anglais :
A buzzword (also known as a fashion word or vogue word)
A quoi d'autre peut bien donc faire référence les mots fashion et vogue si ce n'est pas l'effet de mode??? 16@r (parlanjhe) 17 octobre 2007 à 10:22 (CEST)
Voir aussi buzzword sur wordreference 16@r (parlanjhe) 17 octobre 2007 à 21:53 (CEST)
Wikipedia n'est pas une source primaire, l'article en anglais n'est donc pas une référence. Mot en vogue ou mot à la mode ? La preuve que tout le monde n'est pas d'accord sur la traduction à donner. Le but d'un buzzword n'est pas d'être à la mode, mais d'être fourre-tout et de ne rien définir. Je vous accorde que CERTAINS buzzwords sont des mots à la mode (b2b, groupware, etc..), mais ne confondez pas contenu et contenant, « mot à la mode » et « buzzword » ne sont pas des synonymes. benj 17 octobre 2007 à 23:31 (CEST)
Ah parce que « en vogue » et « à la mode » ça veut pas dire la même chose? Très intéressant! On va enfin savoir c'est quoi la différence :-) 16@r (parlanjhe) 18 octobre 2007 à 01:56 (CEST)
Ne me faites pas dire ce que je n'ai pas dit, ces mots sont évidemment proches mais le fait que les traducteurs ne soient pas d'accord pour utiliser l'un ou l'autre prouve bien que buzzword ne possède pas de traduction évidente et synonyme. Par ailleurs, répondez plutôt sur le fond de mon message SVP. benj 18 octobre 2007 à 11:07 (CEST)
Pour faire plus clair, pour moi : « buzzword » = « mot à la mode » = « mot en vogue ». Si quiconque n'est pas d'accord avec ça, je suis preneur de ses arguments. 16@r (parlanjhe) 19 octobre 2007 à 10:48 (CEST)
D'abord buzzword est bien plus péjoratif, ensuite traduire l'intraduisible est un TI. BOCTAOE. Ou pas. Barraki Retiens ton souffle! 20 avril 2008 à 22:08 (CEST)
Oui, dans « buzzword », il y a aussi l'idée de jargon vidé de son sens (« jargonnerie » comme le recommande l'OQLF), ce que ne rend pas « mot à la mode ». C'est ce que j'expliquais ici. Mais bon, tout le monde s'en fout, donc ça restera probablement ad vitam eternam titré Mot à la mode en dépit du bon sens. (malgré mon nom d'utilisateur, je ne contribue pas sous IP, j'ai un compte ; preuves : [1] [2]) /845/20.04.2008/21:32 UTC/
jargonerie rend effectivement beaucoup mieux le sens, mais de toute manière ce concept est surtout un concept américain. Par exemple sur le site de Dilbert, il y a un générateur de buzzwords. BOCTAOE. Ou pas. Barraki Retiens ton souffle! 21 avril 2008 à 15:37 (CEST)

[modifier] Retour à la case départ

Bonjour,
Je retiendrais que la procédure de PàS n'a apporté aucune avancée significative : participation faible et une proportion importante de votes autres que « conserver » et « supprimer ».
Le travail de composition des articles sur les thèmes de « buzzword », « mot à la mode », « jargon », « jargonnerie » reste donc à accomplir. Je propose de revenir à des fondamentaux : composer les articles avec des assertions vérifiables, pertinentes et neutres sur des thèmes pour lesquels nous disposons d'un nombre suffisant de documents déjà publiés, autres que ceux de la fondation Wikimédia. Cordialement. --brunodesacacias 6 novembre 2007 à 09:47 (CET)

Même dans l'article anglois ils arrivent pas à se mettre d'accord sur ce qu'est un "buzzword". À mon avis c'était pas judicieux de le traduire/ramener ici. En ce qui me concerne, "buzzword" c'est un mot clef. Si ensuite on a envie de parler des abus de langage, soit. Le pbm c'est que l'abus de langage s'applique à "buzzword" même. --Jérôme Potts (d) 16 mars 2008 à 07:53 (CET)
Oui ben j'ai déjà donné ici des arguments étayés par des sources sur le fait que buzzword est intraduisible car il recouvre différentes notions, mais tout le monde s'en fout, alors... De toutes façons, c'est bien connu, c'est l'avis de la majorité ou du plus pugnace qui l'emporte ici. /845/16.03.2008/14:56 UTC/