Discuter:Bourgmestre

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Cette fonction est équivalente à la fonction du maire dans les communes de France est une mention inutile, et redondante. tout comme dire qu'un maire est équivalent à un bourgmestre en Belgique.

Ne faudrait-il pas fusionner les deux articles, vu qu'ils parlent tout deux de la même chose simplement sous différents noms ? ---moyogo ☻☺ 29 avril 2006 à 08:07 (CEST)

Non, il y a des différences entre les deux, de plus il y a également la dénomination alcalde qui pourrait encore se greffer par expemple.--mario SCOLAS 29 avril 2006 à 10:45 (CEST)

Si un maire est l'équivalent au bourgmestre, vice et versa et de même pour alcade, qu’elle est la différence, à part régionale, entre ceux-ci ? ---moyogo ☻☺ 29 avril 2006 à 12:42 (CEST)

Les pouvoirs qui sont dans leurs attribution...varient par exemple d'un régime politique à un autre, au Congo par exemple, il a davantage de prérogatives, un Belgique, les organismes de tutelles sont différent qu'un Frances, procédure de nomination, lois communales, chef de zone de police... Alcalde pour le Mexique et la Colombie est encore inconnu pour moi...et puis on reférencie sur quelle nomination chef de l'exécutif d'une localité ? Cela me paraît utopiste...mais malheureusement cela risque de créer des confusions...je pense pense qu'en l'état qu'il faille laisser les distinctions régionales en gardant les terminologies plurielles. Alcalde venant d'un mot arabe, est significatif d'une occupation...En Belgique les bourgmestres ou bugemeesters...changent de nom en fonction de la région linguistique...Rien qu'en Belgique francophone, on peut prononcer bouguemestre ou bourgmaître (particularité de Philippe Moureaux qui défend cette appellation...assez francisée...--mario SCOLAS 29 avril 2006 à 12:59 (CEST)

D'où l'intérêt d'une fusion. Si bourgmestre n'est pas exactement la même fonction selon la région mais que ces fonctions ont un concept en commun, avec maire et alcalde, n'est-il pas logique de fusion ces articles sur base du concept commun ? Au fait, alcalde est de l'espagnol et se traduit par maire ou bourgmestre :-). Tout comme mayor ou autre traductions. ---moyogo ☻☺ 30 avril 2006 à 02:16 (CEST)
Je suis également contre cette fusion. On pourrait éventuellement créer un article chef de l'exécutif au niveau communal qui recense tous les titres et renvoie vers des articles distincts pour chaque pays, comme il en existe un pour la Belgique. Les traductions que tu donnes sont des traductions approximatives, car ces mots ne recouvrent pas exactement le même concept. Dans une encyclopédie, il faudrait utiliser les termes dans les langues originales (à la limite, on peut accepter la traduction par maire dans le cas d'un cognat comme mayor). R@vən 1 mai 2006 à 23:05 (CEST)
Effectivement, après discussion, un article centralisateur avec une liste serait plus utile qu'une fusion brute. ---moyogo ☻☺ 2 mai 2006 à 00:08 (CEST)

[modifier] Catégorie métier

Cet article a-t-il bien sa place dans la catégorie Métier? Etre Bourgmestre n'est pas un métier mais une fonction. Non? Je propose de le supprimer de la catégorie Métier (par ailleurs surpeuplée!)

--Kan d 24 décembre 2006 à 13:54 (CET)

[modifier] Bourgmestre

dans l'article berlin on utilise le terme bourgmestre pour maire. ça me parais bizare. Bürgermeister se traduis normalement avec maire. Quelle est votre opinion?

--84.44.184.178 25 janvier 2007 à 21:30 (CET) (vinom sur de.wikipedia.com)

Cela dépends d’où vient l’auteur. Un Belge peut traduire Bürgermeister par bourgmestre sans trouver ça bizarre. --moyogo ☻☺ 25 janvier 2007 à 21:47 (CET)
Je pense que c'est une bonne idée d'utiliser un cognat, quand il existe. Donc bourgmestre est pour moi une bonne traduction de Bürgermeister (comme maire est une bonne traduction mayor). Sinon, utilisez le terme en VO. R@vən 5 février 2007 à 22:30 (CET)
Un Belge trouvera aussi normal de traduire mayor en maïeur.Nicnac25 berdeler 7 février 2007 à 16:11 (CET)
Le regierender Bürgermeister de Berlin est l'équivalent d'un ministre-président, pas d'un bourgmestre. GL 19 février 2007 à 00:29 (CET)
A mon sens, il faut alors garder le terme original. Mais toutes les villes d'Allemagne ont un Bürgermeister. Est-ce qu'il n'existerait pas pour Berlin deux postes distincts, dont l'un se rapprocherait de celui d'un bourgmestre ? R@vən 19 février 2007 à 22:34 (CET)
Hambourg et Berlin sont des villes-États, dont les maires (regierender Bürgermeister à Berlin et erster Bürgermeister à Hambourg) sont aussi ministres-présidents et vice-versa. Il n'y a qu'une élection, une assemblée et pas de distinction entre une administration « régionale » et une administration « municipale ». À Berlin, il y a cependant un adjoint qui porte le titre Bürgermeister. Je ne parle pas de Brême, c'est infernal, mais comme le titre utilisé là-bas est « président du Sénat » la question ne se pose pas. GL 19 février 2007 à 22:49 (CET)