Discuter:Xubuntu

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Xubuntu (prononcé Zou-boun-tou) , pourquoi doit on prononcer Zou-boun-tou et non pas "a la française "?88.139.77.70

Car c'est un logiciel dont le titre est étranger. Alors on essaye de respecter la prononciation.
ha oui... tu prononce donc a la japonaise quand c'est japonais a la turc a l'américaine etc... ?! Xubuntu est étranger, hum, mais de quel pays alors ? c'est prononcer a la sud africaine ?? 88.139.77.70 9 juin 2006 à 10:48 (CEST)
En effet il n'y a a peu pres que les français qui adapte toujours la prononciation des marques étrangere. Prononcez donc ibéème en présence d'étranger ... Tieum512 9 juin 2006 à 11:14 (CEST)
Xubuntu prononcé Zoubountou pourquoi pas mais moi ce qui m'étonne c'est qu'il existe une variante d'Ubuntu qui s'appelle zUbuntu alors ça doit porter à confusion cette affaire. Et sinon au niveau adaptation de la prononciation, je pense que c'est surtout une question d'habitude. Par exemple, ça m'arrive fréquemment d'entendre Debian (qui rime avec évian) ou C dièse pour C#, alors ma foi je crois qu'il vaut mieux laisser les choses se faire naturellement mais tout en étant conscient de la prononciation exacte. 16@r 9 juin 2006 à 19:12 (CEST)
Je ne vois pas toujours pas pourquoi il faudrais prononcer Zou-boun-tou ! c'est pas une affaire d'etat mais pourquoi diable devrai je prononcer ce nom a nord américaine ? pourqois pas a la sud africaine vu que c'est la d'ou vient Mark Shuttleworth... ou bien a la finlandaise pour linux.. ha mais non c'est dériver de debian alors... non en fait... 88.139.77.70
Bon voilà, je pense que la conclusion c'est : on le prononce comme on veut ! :-)
--Roulio 10 juin 2006 à 01:17 (CEST)