Discuter:Un secret (roman)

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

[modifier] Transfert de texte : livre et film

Une IP a ajouté le 14 mars 2008 le texte ci-dessous, que j'ai transféré dans cette page. Présentation pas très orthodoxe et orthographe à revoir, vu le titre ça ressemble à des notes de cours sur une étude du livre et du film. Intéressant mais largement à remettre en forme - dans cet article ou celui sur le film?

Lechat discuter 15 mars 2008 à 08:40 (CET)

[[Séquence de Français sur le livre et le film]]

Séance 1

I-Les 2 photos de couverture Dans l'autre édition, Hannah ets situé à l'intérieur du couple : allusion aux souvenirs douloureux, dont Maxime et Tania ne parviennent pas a se débarrasser. Dans mon édition, Hannah est située à l'ombre, à l'arriere du couple: cela peut symboliser à la fois la mort d'Hannah et son omniprésence au sein du couple.

II-Le titre : Un secret différent de Le secret

  • L'article défini "le" suposse un secret deja connu, celui dont tout le monde parle
  • Un secret : l'article indéfini "un" insiste sur le fait qu'il s'agit d'un secret parmi tant d'autres, un secret comme il en existe dans beaucoup de familles.
  • Le titre un secret est plus attractif et plus mystérieux, il suscite d'avantage la curiosité du lecteur ; en revanche, le premier titre (le cimetière des chiens) évoque une atmosphère triste, mortifère.

III-Un secret, Des secrets a) le 1° secret Le 1° secret révélé par Louise concerne la judéité du nar. qu'il avait présentie. Anoter que le mot juif n'est mentionné a aucun moment ds le passage P. 72/73. Cet adjectif est sggéré a travers des périphrases - Ces périphrases sont aussi des repries nominales "L'insigne, cet adjectif si encombrant - le port de l'étoile - la tache jaune - cette identité" Ces périphrases permettent d'évoquer le mot juif sans le nommer . Pourquoi cet interdit ? - S'agit-il du "reniement" de ses origines juives au point qu'il n'arrive pas à dire le mot ? - En tout cas, le fait de taire le mot le rend encore plus présent dans l'esprti du lecteur. b) Les autres secrets -Le narrateur apprend par Louise l'existence de personnes mortes dont il n'avait jamais entendu parler - Il apprend aussi qu'avant d'etre mari et femme, son pere (Maxime) et sa mere ( Tania) étaient beau-fere et belle-soeur A noter que ces 2 secretne sont pas le seul fait de Maxime et Tania ; toute la famille de Maxime s'en ets faite complice.

- Le dernier secret : le fond ou le bout du secret Il s'agit du sacrifice d'Hannah et la maniere dont elle a entrainé avec elle son fils Simon. Ce secret ne sera d'ailleurs jamais révelé à Maxime et Tania.

- La relation d'adultère entre Tania et Maxime à St-Gaultier, juste apres l'arrestation d'Hannah et Simon, ets encore un autre secret. Toute la famille avait alors fermé le syeux sur cette relation.


Séance 3 I- Les personnages a) François -A noter que le prénom du nar.ne figure pas ds le roman, ce qui permet de maintenir l'ambiguité sur l'identité entre l'auteur et le narrateur. - Le film s'éloigne de cet aspect autobiographique puisque le prénom du nar. (François) est différent de celui de l'auteur du roman (Phillipe) - Dans le film, le rôle de François est interprété par 4 acteurs correspondants aux 4 ages de la vie. b) Tania - Elle ets blonde dans le film, alors qu'elle ets brune dans le roman : pourquoi ? Le inéatse Claude Miller a voulu rompre avec la représentation traditionelle qui montre les juifs souvent craintif et faibles. Ici, Maxime et Tania se rapprochent de l'idéal Aryens et de l'idéal nazi (yeux bleux, cheveux blonds, corps parfait...) Maxime, par défi lutte (au sens propre et figuré du therme) pour atteindre l'idéal nazi. c) Louise Dans le film, elle est montrée plus jeune et belle différent du roman => 60 ans et une apparence physique plus laide + pieds bot. Son rôle ets identique à celui du roman : elle est celle qui libere le nar. du poids du secret. d) Les rajouts et les omissions

  • La fille du colonel à St Gaultier ne figure oas ds le film ; elle ets remplacée par la servante Thérèse. Mathilde ds le roman est secretment amoureuse de Maxime = ceci aurait ss doute compliqué l'intrigue du film.
  • Rebbeca : la jeune fille juive rencontrée sur la plage. François ignorant encore son identité juive, ets attiré par une amie juive.

Donc par l'interdit (Maximme a renié son identité juive)

II- Une adaptation fidèle ? Malgré certaines impasses sur des passages du roman (mort de Joseph, double suicide de Tania et Maxime ... ) Le film reste fidèle à la construction narrative du roman : il s'agit d'1 construction en mille feuilles avec l'alternance de couches passé/ présent.

Séance 4 : Le traitement du temps I-Le narrateur ne respecte pas l’ordre chronologique II-Les temps de narration dans le roman et le film Conclusion : Lorsque le narrateur raconte des souvenirs de son enfance, il emploie les temps habituels du récit au passé : -L’imparfait de répétition pour évoquer les habitudes « chaque semaine, ma mère m’accompagnait chez 1 spécialiste » ou les rituels chez Louise « elle me préparait un chocolat » -Le plus-que-parfait, le passé composé.

  • En revanche, le narrateur emploie le présent de narrat° pour relater le passé fantasmé de ses parents, avant sa naissance, créant ainsi une rupture dans l’emploi des temps du récit : « L’Alsacienne étend ses terrains de sport … Maxime est le fleuron de cette troupe … Il aime séduire »
  • On retrouve la même rupture dans l’emploi des temps pour le récit et les épisodes réels de la vie des parents : « Max’ épouse Hannah un beau jour d’été … Les parents de la mariée sont présents »
  • Le passé imaginé et réel des parents du nar. est lié au secret et à l’existence d’Hannah et Simon = ce passé révélé est essentiel pour le nar. puisqu’il lui permet d’annihiler le secret familial. Ce passé « retrouvé » est raconté au présent pour dire combien celui ci en théorie « mort » finalement l’emporte sur le présent.
  • Dans le film, on retrouve cette même rupture dans l’emploi des temps grâce à l’utilisation des couleurs et du noir et blanc : le film oppose le présent du nar. adulte (filmé en noir et blanc) au passé en couleurs (le souvenir enfant et ado) et le passé de Max’ et Tania avant sa naissance.
  • Cet effet visuel parvient bien à retranscrire le présent de narrat° utilisé dans le roman de la même manière que le présent de narration à pour but de faire partager au lecteur avec d’avantage d’intensité les événements du passé, de même les couleurs vives du film (bleu de piscine) montrent a quel point le passé est encore vivace au présent.

III-Le rythme de la narration Dans un roman, le narrateur peut accélérer ou ralentir le rythme du récit. Depuis le chapitre 3, le narrateur accélère le rythme grâce à 2 ellipses narratives -« J’avais quitté le primaire, je fréquentais le collège » -« Les jours défilaient, tous semblables, les nuits se succédaient … jusqu’à l’événement qui allait marquer le tournant de mon existence » Ces 2 ellipses permettent de resserrer le temps afin d’arriver à la bagarre du nar. avec un camarade de classe, provoquée par le visionnement du documentaire sur les juifs. Ceci déclenchera les révélations du secret par Louise.

  • Cet épisode de la rixe s’étend sur 4 pages. Le procédé ici utilisé est une scène qui ralentie le rythme de la narrat°. Cet épisode est raconté en détails, presque en temps réel, car il s’agit d’un événement essentiel qui va être à l’origine de la libération du secret.