Discuter:Ubuntu 6.10

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.


[modifier] Renommer The Edgy Eft par Ubuntu Linux The Edgy Eft

Tout est dans le titre. C'est juste une petite suggestion car on a bien Ubuntu Linux Dapper Drake, non ?

Joe le Kiffeur 9 mai 2006 à 15:43 (CEST)

Faudrait-il inclure le numéro 6.10 ? Peut-être Ubuntu linux 6.10 (The Edgy Eft). Dans ce cas il faudrait peut-être renommer l'arcticle sur Dapper de la même façon.
Eltouristo 9 mai 2006 à 16:54 (CEST)
Je propose Ubuntu Linux Edgy Eft par rapport à Ubuntu Linux Dapper Drake, mais la proposition Ubuntu Linux 6.10 (the Edgy Eft) me semble plus complète, avec dans ce cas renommage de la page concernant Dapper Drake.
Highlander 2 juin 2006 à 13:56 (CEST)
Quand j'ai fait cet article, je n'ai pas réfléchi trente ans sur le nom, c'était pour moi évidement The Edgy Eft. Je ne suis pas contre Ubuntu Edgy Eft, mais plus je pense que ce serait trop, et au pire le reste est dans l'article, donc le gars qui cherche l'article pourra le trouver et le gars qui tombe dessus aura quand même l'information...
Christophe31 6 juin 2006 à 00:48 (CEST)
Bon, alors finalement j'ai opté pour Ubuntu 6.06 LTS qui est le nom officiel. Le nom de code quand à lui est reservé à la version en développement, c'est pourquoi je renomme cet article Edgy Eft... De plus, on est pas sûr que cette distribution sortira en octobre, peut-être qu'elle aura un mois de retard, ou d'avance... Donc je pense qu'il vaut mieux laisser le nom de code pour une version en développemnt pour bien la distinguer.
--Roulio 6 juin 2006 à 20:22 (CEST)
Oui, j'ai réalisé après coup que la sortie pouvait être differée, on pourra toujours renommer la page quand Edgy Eft sera sortie officiellement.
Highlander 7 juin 2006 à 11:51 (CEST)
Voilà ! c'est ce que j'avais pensé aussi !
--Roulio
Article renommé Ubuntu 6.10 depuis la sortie officielle !
--Laocian


[modifier] Traduction aventureuse?

Dans mon dictionnaire d'anglais, je ne vois aucune traduction d'Edgy qui pourrait ressembler à "aventureuse". On y voit "énervé", "à cran" et "crispé". Si l'on veut conserver la métaphore, la salamandre est déjà aventureuse en soi, pas la peine d'en rajouter.

Je propose donc: "En effet, cette version inaugure un nouveau cycle de développement qui devrait aboutir en 2008 à la prochaine version avec un support longue durée. Cette cinquième version renoue avec l'innovation (la salamandre étant un animal connu pour son sens de l'exploration et son tempérament peu craintif); mais conserve toujours la visée première d'Ubuntu : la simplicité d'utilisation."

Edgy vient de l'expression "cutting edge", qui signifie téméraire, innovant (challenging). Ta proposition me plait, mais on ne voit pas le lien avec la salamandre (si on ne connait pas le terme eft). Je modifierais donc en :
"En effet, cette version inaugure un nouveau cycle de développement qui devrait aboutir en 2008 à la prochaine version avec un support longue durée. Cette cinquième version renoue avec l'innovation (edgy eft signifie "Salamandre téméraire", la salamandre étant un animal connu pour son sens de l'exploration et son tempérament peu craintif); mais conserve toujours la visée première d'Ubuntu : la simplicité d'utilisation." Romain Thouvenin 22 mars 2007 à 14:02 (CET)