Discuter:Tycho Brahe

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Cet article est une traduction de http://es.rice.edu/ES/humsoc/Galileo/People/tycho_brahe.html

Perso je ne trouve pas que cet article soit une traduction du site mentionné. vos avis? Greatpatton 20 sep 2003 à 21:33 (CEST)

Si cette encyclopédie est vraiement parcticipative et évolutive les articles qui y sont insérer, surtout au niveau de l'histoire vont également évolués. Et se meubler de toute sortes de sources il faut laisser voir venir. C'est pour cette raison que je termine moi même souvent mes articles avec les mots A suivre Capbat 20 sep 2003 à 21:41 (CEST) _________________________________________________________________

Je m'excuse mais je ne traduit pas littéralement l'information historique que je place ici. Je m'intéresse à l'histoire des grands astronomes depuis bientôt 40 ans. J'ai une bibliothèque assez importante sur eux. J'essaie de faire une synthèse d'informations que je récolte un peu partout, livre, film, périodiques, internet etc. Et ce en francais, anglais et même espagnol. Mais étant donnée que l'on ne peu pas modifier l'histoire il m'est difficile de ne pas répéter ce qui à déjà été dit. Ex une date de naissance demeure une date de naissance. Il se peut même que les mots que j'utilise soit les mêmes qu'un autre ait pu utiliser, encore une fois on ne peut changer l'histoire. Pour Rontgen et d'autres je pourrais vous citer bien d'autres documents livres etc, qui mentionne un peu la même chose. Pour Brahé tout ce que je rapporte sur lui peut également être trouver dans un merveilleux livre de Christianson que je possède. Alors je crois qu'il ne faut pas être plus catholique que le Pape. Je n'oserais pas traduire littéralement un texte. Il est possible que j'en traduise une partie mais à ce moment il y aurait une note à cet effets.

Capbat 20 sep 2003 à 21:24 (CEST)

Maintenant que j'au un peu comparé un peu plus en profondeur. Oui, ce n'est pas une traduction in extenso (je ne parle pas de traduction litérale, la traduction est assez bien faites); mais il y a quand même beaucoup de similitude, des phrases entières assez caractéristiques se retrouvent dans les deux articles. je pense qu'avec un peu plus de 'mélange' çà devrait être OK. -- Looxix 20 sep 2003 à 21:49 (CEST)

________________________

Merci Looxix (je t'ai laisser un commentaire je crois sur ta page.)

Oui, j'ai vu

Il faut comprendre que je suis nouveau ici mais j'aime bien l'altruisme de l'expérience. J'ai aussi fait des erreurs en sauvegardant trop tôt du travail qui n'était pas compléter surtout sur Röntgen, ce qui ne se reproduiras plus. J'ai commencer un travail sur Magellan j'aimerais vos commentaires

Pour moi, il est déjà très bien (il y a quelques fautes d'orthographe, mais j'en fait aussi beaucoup. Ne t'en fait pas: on s'en chargera tôt ou tard).

Q. Est-il permis de placer un peu d'humour dans nos articles, bien que je suis conscient du sérieux de l'endroit.

Je dirait que çà dépend ... Mai sce n'est pas à moi (seul) de juger: tout le monde donne son avis et corrige/modifie/étend les articles.
Bonne continuation. -- Looxix

[modifier] Un pb de concordance

Le dernier paragraphe : Pour une raison encore inconnue, Tycho, à la mort du roi MACHIN, prend tout son butin, ses livres et ses instruments et quitte le Danemark. indiquait la mort du roi Chrisian IV de Danemark comme prélude au départ de Tycho de Copenhague. Je me suis permis de changer pour Frederic II étant donné que Christian IV n'est mort qu'en 1648 soit 47 ans après Tycho Braé. De plus l'article anglais laisse entendre que l'élément déclencheur du départ n'est pas tellement la mort de Frederic mais plutôt une mésentente avec Christian IV. --Poulos · 24 jun 2005 à 12:40 (CEST)

[modifier] À propos du nez de Tycho

Déplacé depuis l'article :
D'après les sources que j'ai trouvé son nez aurait été coupé lors d'un duel avec un noble étudiant danois en 1566 à ROSTOCK -- contributeur anonyme 81.241.110.132, 26 mai 2006 à 04:25