Projet:Traduction/Frédéric Barberousse

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Projet Traduction
Cette page du Projet:Traduction permet le suivi de la traduction de l'article. Pour toute question, veuillez vous reporter aux instructions ci-dessous ou à l'aide spécifique.

[modifier] Discussion

Vous pouvez discuter ici entre demandeurs, traducteurs, relecteurs et consultants de l'article. Pensez à suivre les modifications de cette sous-page.

Notez vos hésitations grâce au modèle {{doute}} dans le paragraphe Discussions (voir la syntaxe dans l'aide). Bien : la traduction sera longue... Je la développe ici car la page française existe déjà (courte), et que je ne veux pas la blanchir sans rien de prêt.Image:Bullet green.pngMarceal bla bla 11 septembre 2007 à 20:34 (CEST)

[modifier] Paragraphe sur l'historiographie allemande

J'ai commencé à traduire ce §, mais l'intérêt pour le lecteur français est moins sûr. Je le sors de la page principale pour le mettre ici, pour commentaires des relecteurs. Image:Bullet green.pngMarceal bla bla

[modifier] Recherches historiques

L'image de Barberousse au Moyen Âge tardif et lors des débuts de l'historiographie à l'époque moderne était tout d'abord largement effacée derrière celle de son petit-fils Frédéric II. Frédéric I a été redécouvert par les historiens allemands du 16e siècle, dans le contexte d'un sentiment national "allemand" émergent (et restreint) : son rôle fut mis en évidence pour la partie allemande du Reich, ses interventions en Italie furent négligées ou bien, selon le point de vue protestant, réduit exclusivement à son combat contre le pape. Au 18e siècle, deux appréciations distinctes du règne de Barberousse se formèrent, qui empreignaient déjà les discussions précédentes sur l'empereur : selon la première, énoncée par Leibniz et reprise par de nombreux historiens nationalistes, Barberousse était dépeint comme le plus grand empereur germanique du Moyen Âge et son époque comme l'apogée de l'histoire allemande, qui a été suivie d'un déclin. Les Gesta friderici expliquent pour l'essentiel cette appréciation si positive, car l'oeuvre d'Otto de Freising consacrée à son neveu peut être assimilée à de la "propagande". Des historiens plus récents, tels que Alfred Haverkamp et Ferdinand Opll, ont eu également une opinion positive de l'oeuvre de Frédéric, quoique moins extrême que celle des anciens. L'empereur a été surtout loué dans l'ancienne historiographie pour avoir essayé, selon eux, de rétablir en dehors de tout intérêt personnel les droits et le pouvoir impériaux contre l'influence de l'Eglise et les tentatives ponctuelles de la noblesse (bien qu'il a étroitement coopéré avec celle-ci, surtout dans les premières années). Il a également mis en place un système habilement équilibré entre la chancellerie impériale et la noblesse, qui aurait rendu possible une durable et paisible cohabitation entre l'empereur, le pape et les princes (selon Frédéric von Raumer, 1825).

La deuxième conception (formulée vraisemblablement dès le début du 18e siècle par Samuel von Pufendorf et ultérieurement par Justus Möser) est représentée aujourd'hui entre autres par Hagen Keller et Geoffrey Barraclough. Ils portent une appréciation plutôt critique de la politique italienne de Barberousse. L'action de l'empereur a été selon eux un gaspillage de ressources, dont l'importance est sans rapport avec le gain obtenu. Frédéric a ainsi également provoqué des forces centrifuges supplémentaires dans le Reich en accordant un plus grand pouvoir aux princes. Selon cette école, Barberousse aurait pu atteindre ses objectifs dès les années 1150 en agissant de concert avec les cités et en faisant des concessions à la papauté. Les historiens catholiques, mais pas seulement eux, jugèrent l'action contre le pape et les cités italiennes comme un acte barbare. Cette conception promue par les anciens Staufer, également en pleine contradiction avec Frédéric II, a été aussi reprise par l'historiographie nationale italienne au 19e siècle.

Les travaux sur Barberousse connurent après la Révolution de 1848 une véritable poussée, favorable à l'interprétation positive de son règne. A ce moment, il détrôna tout simplement Frédéric II dans l'intérêt de la recherche historique. Barberousse a été révéré comme l'unificateur du Reich sous une administration forte, ce qui conduit les historiens prussiens (en particulier Johann Gustav Droysen) à placer les Hohenzollern dans la continuité de Barberousse. Cette image positive de Barberousse et des Staufer a été timidement relativisée pour la première fois en Allemagne entre les deux guerres mondiales et les premières opinions critiques des historiens ont été réexaminées.

Mais il y a eu aussi un courant d'interprétation qui voit l'engagement volontaire de Barberousse en Italie comme étant à l'origine de l'impulsion modernisatrice qui s'est propagée dans l'empire tout entier sous son règne. La tentative d'arrimer à nouveau l'Italie à l'empire a eu pour conséquence la rédaction et l'adoption d'un droit écrit modernisé, ainsi que l'intérêt accru pour le droit romain. La législation et l'autorité judiciaire s'en sont trouvés pérennisées et renforcées dans tout l'empire. Une évolution positive similaire s'est produit avec l'administration du domaine royal et du Reich, à l'exemple de l'administration efficace de la Sicile.

[modifier] Instructions

Traduire un article Relire un article
Cliquez
sur le lien
Mettre à jour ces
informations

et faites les
modifications
ci-contre :
Prendre en charge la traduction
{{Traduction/Suivi (...)
- |statut = 1 [1]
+ |statut = 2 [1]
+ |avancement_traduction = {{Avancement|0}}
+ |traducteur = ~~~~
+ |oldid = 6278829 [2]
+ |date = ~~~~~ [3]


En cours de traduction
{{Traduction/Suivi (...)
- |avancement_traduction = {{Avancement|0}}
+ |avancement_traduction = {{Avancement|30}}


Demander une relecture
{{Traduction/Suivi (...)
- |statut = 2 [1]
+ |statut = 3 [1]
- |avancement_traduction = {{Avancement|70}}
+ |avancement_traduction = {{Avancement|100}}


Prendre en charge la relecture
{{Traduction/Suivi (...)
- |statut = 3 [1]
+ |statut = 4 [1]
+ |avancement_relecture = {{Avancement|0}}
+ |relecteur = ~~~~


En cours de relecture
{{Traduction/Suivi (...)
- |avancement_relecture = {{Avancement|30}}
+ |avancement_traduction = {{Avancement|70}}


Traduction validée
{{Traduction/Suivi (...)
- |statut = 4 [1]
+ |statut = 5 [1]
- |avancement_relecture = {{Avancement|70}}
+ |avancement_traduction = {{Avancement|100}}


Autres
actions
  • Répondez aux notes du traducteur dans le paragraphe « Discussions » de cette page s'il y en a.
Aide détaillée Projet:Traduction/*/Aide/Traduire un article Projet:Traduction/*/Aide/Relire un article
  1. abcdefgh Le paramètre statut indique dans quelle étape se trouve le processus de traduction suivant la correspondance suivante :
    1 = « Demande », 2 = « En cours », 3 = « À relire », 4 = « En relecture », 5 = « Terminée ».
  2. Voir Q. : Comment récupérer un oldid ?
  3. Date de la version permanente (oldid)


[modifier] Ne pas modifier ci-dessous