Projet:Traduction/Crimes de guerre japonais

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Projet Traduction
Cette page du Projet:Traduction permet le suivi de la traduction de l'article. Pour toute question, veuillez vous reporter aux instructions ci-dessous ou à l'aide spécifique.

[modifier] Discussion

Vous pouvez discuter ici entre demandeurs, traducteurs, relecteurs et consultants de l'article. Pensez à suivre les modifications de cette sous-page.

Notez vos hésitations grâce au modèle {{doute}} dans le paragraphe Discussions (voir la syntaxe dans l'aide).

 However, according to the Oxford English Dictionary, an apology is "a formal, public statement of regret", and moreover, the Japanese word for "apology" itself has also been used on several occasions.  ⇔  merci d'apporter votre expertise, et de préciser

Je n'ai pas trouvé d'acception semblable dans un dictionnaire français. Je me demande dès lors si je dois traduire en faisant référence à la définition anglaise du "Oxford English Dictionnary" ou si une autre solution s'impose.

 ”gloss over”  ⇔  ”passent au bleu” Je n'ai pas trouvé la traduction de cette expression et je ne suis pas sûr qu'elle se traduise effectivement par "passer au bleu".

Par ailleurs, il reste beaucoup de liens rouges pour lesquels je n'ai pas trouvé d'équivalents en françiais.

Enfin, plusieurs images du texte anglais ne se trouvent apparemment pas sur Wikipedia Commons, alors qu'elles semblent en license libre (du moins celles d'origine australienne). Je ne sais pas trop si je peux les mettre sur sur Common ni comment faire. Si un Wkipedien plus au fait que moi de ces questions pouvait jeter un oeil là-dessus, je lui en serais infiniment reconnaissant. --Lebob 12 février 2007 à 16:23 (CET)


[modifier] Instructions

Traduire un article Relire un article
Cliquez
sur le lien
Mettre à jour ces
informations

et faites les
modifications
ci-contre :
Prendre en charge la traduction
{{Traduction/Suivi (...)
- |statut = 1 [1]
+ |statut = 2 [1]
+ |avancement_traduction = {{Avancement|0}}
+ |traducteur = ~~~~
+ |oldid = 6278829 [2]
+ |date = ~~~~~ [3]


En cours de traduction
{{Traduction/Suivi (...)
- |avancement_traduction = {{Avancement|0}}
+ |avancement_traduction = {{Avancement|30}}


Demander une relecture
{{Traduction/Suivi (...)
- |statut = 2 [1]
+ |statut = 3 [1]
- |avancement_traduction = {{Avancement|70}}
+ |avancement_traduction = {{Avancement|100}}


Prendre en charge la relecture
{{Traduction/Suivi (...)
- |statut = 3 [1]
+ |statut = 4 [1]
+ |avancement_relecture = {{Avancement|0}}
+ |relecteur = ~~~~


En cours de relecture
{{Traduction/Suivi (...)
- |avancement_relecture = {{Avancement|30}}
+ |avancement_traduction = {{Avancement|70}}


Traduction validée
{{Traduction/Suivi (...)
- |statut = 4 [1]
+ |statut = 5 [1]
- |avancement_relecture = {{Avancement|70}}
+ |avancement_traduction = {{Avancement|100}}


Autres
actions
  • Vous pouvez rajouter le code wiki {{Projet:Traduction/Crimes de guerre japonais}} sur votre page personnelle
  • Répondez aux notes du traducteur dans le paragraphe « Discussions » de cette page s'il y en a.
Aide détaillée Projet:Traduction/*/Aide/Traduire un article Projet:Traduction/*/Aide/Relire un article
  1. abcdefgh Le paramètre statut indique dans quelle étape se trouve le processus de traduction suivant la correspondance suivante :
    1 = « Demande », 2 = « En cours », 3 = « À relire », 4 = « En relecture », 5 = « Terminée ».
  2. Voir Q. : Comment récupérer un oldid ?
  3. Date de la version permanente (oldid)


[modifier] Ne pas modifier ci-dessous