Projet:Traduction/Avion radiocommandé

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Projet Traduction
Cette page du Projet:Traduction permet le suivi de la traduction de l'article. Pour toute question, veuillez vous reporter aux instructions ci-dessous ou à l'aide spécifique.

[modifier] Discussion

Vous pouvez discuter ici entre demandeurs, traducteurs, relecteurs et consultants de l'article. Pensez à suivre les modifications de cette sous-page.

Notez vos hésitations grâce au modèle {{doute}} dans le paragraphe Discussions (voir la syntaxe dans l'aide). Problèmes de traduction :

 Park Flyer  ⇔  merci d'apporter votre expertise, et de préciser

J'aurais également besoin de connaitre le prix en France et dans les autres pays francophones des avions jouets.


Bonsoir

Park Flyer ne se traduit pas (je pense). Un avion "bas de gamme" électrique vaut au minimum 80 €. Un bon avion électrique coute au minimum 250 €. Quant aux avions à essence, il faut compter plus de 700 € (auxquels on rajoute l'essence, les lubrifiants...)

Azerty72 19 mars 2007 à 22:15 (CET)

Ok, merci.--François-Xavier Payet 20 mars 2007 à 08:31 (CET)
Regardez ici: Un site spécialisé Azerty72 21 mars 2007 à 09:23 (CET)

[modifier] Scale and sport planes

Problème de terminologie utilisée en français:  Scale and sport planes  ⇔  Maquettes et avions sportifs

Les spécialistes utilisent-ils ces termes en français ou d'autres ? SalomonCeb 16 mai 2007 à 11:02 (CEST)

Non, ta traduction française est bonne, il s'agit des avions de voltige, ou de compétition, ce qui est considéré comme un sport.--Azerty72 16 mai 2007 à 11:10 (CEST)

[modifier] Pattern Planes

Problème de terminologie utilisée en français:  Pattern Planes  ⇔  ?

Et de manière plus générale, l'article en anglais me sembre très faible, par exemple concernant ce paragraphe:

« Les Pattern Planes sont des modèles RC spécialement conçus pour effectuer de la voltige aérienne de manière fluide et gracieuse. Les Pattern models sont généralement propulsés par des moteurs à explosion et ses dernières années aussi par des moteurs électriques. Les conceptions Pattern sont en elles-mêmes stables, ce qui signifie qu'il sont conçus et et construits pour voler dans la direction vers laquelle ils sont lancés avec peu ou pas de modification auto-induite de tangage, lacet ou roulis et sont pourtant extrêmement manœuvrables.  »

N'existe-t-il pas des ouvrages bien faits en anglais ou en français sur ce sujet ?

SalomonCeb 16 mai 2007 à 23:47 (CEST)

Non, il faut le laisser tel quel (le mot en anglais). Il n'y a pas de bibliographie, mais par contre des sites internet intéressants. Pour la traduc, cela me servira d'"ébauche" à compléter avec d'autres infos, car elle n'est pas très complète. Mais c'est déjà bien d'avoir un article sur le sujet.
--Azerty72 18 mai 2007 à 12:24 (CEST)

[modifier] Instructions

Traduire un article Relire un article
Cliquez
sur le lien
Mettre à jour ces
informations

et faites les
modifications
ci-contre :
Prendre en charge la traduction
{{Traduction/Suivi (...)
- |statut = 1 [1]
+ |statut = 2 [1]
+ |avancement_traduction = {{Avancement|0}}
+ |traducteur = ~~~~
+ |oldid = 6278829 [2]
+ |date = ~~~~~ [3]


En cours de traduction
{{Traduction/Suivi (...)
- |avancement_traduction = {{Avancement|0}}
+ |avancement_traduction = {{Avancement|30}}


Demander une relecture
{{Traduction/Suivi (...)
- |statut = 2 [1]
+ |statut = 3 [1]
- |avancement_traduction = {{Avancement|70}}
+ |avancement_traduction = {{Avancement|100}}


Prendre en charge la relecture
{{Traduction/Suivi (...)
- |statut = 3 [1]
+ |statut = 4 [1]
+ |avancement_relecture = {{Avancement|0}}
+ |relecteur = ~~~~


En cours de relecture
{{Traduction/Suivi (...)
- |avancement_relecture = {{Avancement|30}}
+ |avancement_traduction = {{Avancement|70}}


Traduction validée
{{Traduction/Suivi (...)
- |statut = 4 [1]
+ |statut = 5 [1]
- |avancement_relecture = {{Avancement|70}}
+ |avancement_traduction = {{Avancement|100}}


Autres
actions
  • Répondez aux notes du traducteur dans le paragraphe « Discussions » de cette page s'il y en a.
Aide détaillée Projet:Traduction/*/Aide/Traduire un article Projet:Traduction/*/Aide/Relire un article
  1. abcdefgh Le paramètre statut indique dans quelle étape se trouve le processus de traduction suivant la correspondance suivante :
    1 = « Demande », 2 = « En cours », 3 = « À relire », 4 = « En relecture », 5 = « Terminée ».
  2. Voir Q. : Comment récupérer un oldid ?
  3. Date de la version permanente (oldid)


[modifier] Ne pas modifier ci-dessous