Discussion Utilisateur:Poux
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
- Tout l'indispensable, à lire absolument,
Pour poursuivre, vous pouvez trouver des éclaircissements à partir des pages :
- Aide:Sommaire, plus complet, pour plus tard…
- Aide:Syntaxe, des conventions d'écriture à connaître,
- Aide:Poser une question, si vous vous sentez perdu.
Vous pourrez ajouter par la suite d'autres pages d'aide ou les informations dont vous pensez avoir besoin dans votre espace utilisateur.
Bonnes contributions ! sand 2 février 2007 à 07:37 (CET)
Sommaire |
[modifier] Grêle
Bonjour,
Très bonne intervention pour corriger certaines phrases de l'article grêle. Tu as cependant remplacé: "les nuages.... 10 km de sommets" par "les nuages... 10 de hauteur". Le mot sommet est ici important car les nuages ont une base et un sommet. Or un nuage peut avoir une basse à 10 km (Cirrus) et dans cette phrase on parle du sommet du cumulonimbus. À moins que tu n'ai une objection ou que tu ne me dises comment tu ferais passer toi-même ce point, je vais rechanger pour sommets mais en étant plus explicite. Pierre cb 20 mars 2007 à 20:57 (CET)
[modifier] Analyse automatique de vos créations (V1)
Bonjour.
Je suis Escalabot, un robot dressé par Escaladix. Je fais l'analyse quotidienne de tous les articles créés deux jours plus tôt afin de détecter les articles sans catégories, en impasse et/ou orphelins.
Les liens internes permettent de passer d'un article à l'autre. Un article en impasse est un article qui ne contient aucun lien interne et un article orphelin est un article vers lequel aucun article encyclopédique, donc hors portail, catégorie, etc., ne pointe. Pour plus de détails sur les liens internes, vous pouvez consulter cette page.
Les catégories permettent une classification cohérente des articles et sont un des points forts de Wikipédia. Pour plus de détails sur les catégories, vous pouvez consulter cette page.
Ajouter des liens ou des catégories n'est pas obligatoire, bien sûr, mais cela augmente fortement l'accessibilité à votre article et donc ses chances d'être lu par d'autres internautes d'une part et d'être amélioré par d'autres contributeurs d'autre part.
Pour tout renseignement, n'hésitez pas à passer voir mon dresseur. De même, si vous constatez que mon analyse est erronée, merci de le lui indiquer.
Si vous ne souhaitez plus recevoir mes messages, vous pouvez en faire la demande ici, néanmoins, je vous conseille de laisser ce message tel quel et, dans ce cas, j'ajouterai simplement mes prochaines analyses, à la suite les unes des autres. Escalabot 18 avril 2007 à 06:19 (CEST)
[modifier] Analyse du 16 avril 2007
- Karl August von Hardenberg était
- un article en impasse
- un article non catégorisé
- Traité de Bâle (5 avril 1795) était
- un article non catégorisé
[modifier] Analyse du 6 mai 2007
- Johann Christoph von Wöllner était
- un article en impasse
- un article non catégorisé
- Décrets de Karlsbad était
- un article non catégorisé
[modifier] Analyse du 8 mai 2007
- Querelle de The Game contre G-Unit était
- un article non catégorisé
[modifier] Salut
Ho, le Poux ! Bienvenue ! Gotty 8 mai 2007 à 00:38 (CEST)
[modifier] Merci
Merci pour ta relecture de Île de la Déception ! Et moi qui croyait que personne n'allait lire cette petite traduction sur une île froide et lointaine...
Bravo et bonne continuation sur Wikipédia !
Arria Belli | parlami 23 mai 2007 à 12:33 (CEST)
[modifier] Karl August von Hardenberg
L'enchaînement des idées dans la phrase suivante : « C'est alors que survient le décès de son protecteur Behr. S'en plaignant auprès de son souverain, ...» n'est plus conforme à l'idée d'origine : « but, finding his advancement slow, he set out — on the advice of King George III of the United Kingdom — on a series of travels ». Je te propose de revenir à : « considérant que son avancement était trop lent, il entreprit, à l'invitation du souverain George III du Royaume-Uni, de voyager ...». Cordialement, --Verbex 28 mai 2007 à 08:47 (CEST)
[modifier] Décrets de Karlsbad
Traduction faite depuis l'anglais. Ton avis ? Supprime le bandeau traduction si ca te va. --Diligent 28 octobre 2007 à 16:15 (CET)