Discuter:Ponctuation

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Sommaire

[modifier] Genre du mot espace

Le mot espace, en typographie est féminin quand il désigne le caractère (en plomb d'abord, c'est-à-dire une lamelle plate, puis sous forme de bits de données) : une espace, une (espace) insécable.

Il est masculin s'il désigne l'œil, c'est-à-dire le tracé du caractère sur la feuille, par exemple. Ainsi, une espace (caractère) est affichée comme un espace (blanc typographique). C'est du moins ce qu'un typographe m'a appris, si j'ai bien compris sa leçon. Vincent 4 nov 2003 à 23:54 (CET)

Je savais mais ne voulais pas compliquer l'article portant sur la ponctuation non sur la typographie, et au final en insérant une espace (caractère) je fais un espace (blanc typographique). CQFD ;o) Treanna 5 nov 2003 à 07:37 (CET)
Mouais... « Être audacieux » me semble devoir s'appliquer là aussi. Une encyclopédie doit vulgariser, pas simplifier. Je propose l'article Espace. D'autre part, la ponctuation fait partie de la typographie ; il faut que l'article soit correct quant au vocabulaire et irréprochable typographiquement : par exemple, tirets (½) cadratins et non traits d'union pour les incises, etc. Je suis casse-pieds, hein ?
Il faudrait tenter de lier tous les articles consacrés à la typographie. Vincent 5 nov 2003 à 14:13 (CET)
Évite d'être case-pied, j'ai déjà un pied dans l'platre :(( Sinon je travaille les article en deux passage plus ou moins rapproché : un passage contenu + wiki avec qques fôtes d'orthograf et de tipo et un second passage de correction... enfin kand j'en ai le courage Treanna 5 nov 2003 à 14:30 (CET)
Ok, je tâche de te laisser le temps de bosser correctement. De toute façon, les articles de ce type m'intéressant, j'y passerai régulièrement. Allez, un paquet de copies m'attend. Vincent 5 nov 2003 à 14:43 (CET)

si tu crées un article spécifique, à mon avis, plutôt que de l'appeler Espace, il devrait s'appeler, àmho, qq chose comme: espace (typographie) ou espace en typographie. je vois avec plaisir qu'il n'y a pas de guerre d'édition. il y en a parfois pour moins que ça ;D -Alvaro- 5 nov 2003 à 15:48 (CET)

Messieurs, aviez-vous au moins regardé la teneur de mon lien quelques lignes plus haut : [[Espace (typographique)|Espace]] ? ;-) Vincent
  • oups, pas vu :-( skuz ! mais espace me sied plus que espace
En fait, à moi aussi. Vincent 5 nov 2003 à 16:50 (CET)

"il faut que l'article soit correct quant au vocabulaire et irréprochable typographiquement" Vincent, la typographie n'est pas une science exacte. Même s'il existe des règles typographiques, chacun peut les utiliser ou non en connaissance de cause (et non par ignorance). Le plus important est de conserver une certaine cohérence et de savoir pourquoi on le fait de cette manière. J'ajouterais que nous avons encore du travail dans le domaine puisque ce que nous faisons pour le moment c'est d'essayer d'adapter ce qui convient pour la PAO au web. On se rend compte qu'il existe des difficultés techniques et notamment des problèmes liés à l'accessibilité. Oui, il existe des espaces fines, mais la majorité des navigateurs ne les gèrent pas correctement. Oui c'est bien de respecter les règles d'abréviations mais avez-vous pensé à ceux qui utilisent un synthétiseur vocal ? Et les exemples sont nombreux. Alors si vous souhaitez avoir un article "irréprochable" je crains que vous ne vous fassiez de trop belles illusions.

Pour en revenir au sujet: en typographie on parle d'une espace au féminin pour désigner la petite tige métallique utilisée par les typographes pour espacer les mots ou les lettres, et par extension, le blanc entre les mots ou les lettres. Cela dit, dans le langage courant, il n'est pas incorrect d'utiliser le masculin dans le sens général d'« intervalle entre deux mots ».--Katsoura 6 mai 2005 à 03:47 (CEST)

[modifier] Demande d'autorisation

Si cela ne vous ennuie pas, (je sais c'est un peu de l'auto-promotion mais…) mon livre « Le Treizième signe » donne apport notable dans sa présentation des anciens signes de ponctuation oubliés et de plein de nouveaux. Je veux bien vous en envoyer un exemplaire en service de presse. Il a encore des lacunes (je l'appelle 'premier état'; le deuxième état paraîtra dans quelques semaines) mais il en combre plein. Qu'en dites-vous ?

[modifier] Suspension italienne

Certains auteurs italiens du passé comme Alessandro Manzoni utilisent quatre points de suspension (....) ; Italo Calvino donne un sens particulier aux cinq points de suspension dans Le città invisibili

Cependant, ne s’agissant pas d’une véritable règle orthotypographique italienne mais plutôt de stylèmes marginaux, j’ai ôté cette précision de l’article. Flofl 30 déc 2004 à 14:56 (CET)

[modifier] Et le point d'ironie ?

Une recherche sur Google ne permet pas trop de se documenter mais j'avais entendu parler il y a environ 25 ans qu'avait existé un point d'ironie. On trouve des traces d'infos mais aucune image typo de ce qu'il a pu être. Apparemment Agnès B. s'est également penchée sur la question, jusqu'à en faire le titre d'une revue, mais je ne sais pas si sa proposition (http://www.paganguild.org/point-ironie/index3.htm ?) est fidèle à l'"original" ou oeuvre de re-création. En tout les cas, le sujet me paraît le bienvenu sur WP, je tâcherai d'y travailler prochainement, mais si qqun a d'ores et déjà des infos... Fourvin 24 mar 2005 à 21:00 (CET)

Il y a chez ma grand mère (qui, hélas, habite à 900km…) un vieux Larousse en plusieurs volumes dans lequel le point d’ironie est illustré, je ne crois pas me souvenir qu’il avait la forme d’Agnès B. mais plutôt celle d’un grand point-virgule couché(?). J’essaierai de le retrouver dès que possible si personne n’y parvient. C’est logique·25 mar 2005 à 00:45 (CET)
Le point d'ironie, en tout cas celui proposé par Alcanter de Brahm au XIXe siècle, est simplement un point d'interrogation ouvrant à droite et non à gauche. Vincent 25 mar 2005 à 11:59 (CET)
Merci de cette info, enfin du tangible ! je me permettrai d'attendre de la recouper avant d'envisager un enrichissement de la page. Fourvin 25 mar 2005 à 19:43 (CET)
Je vais reprendre la note de bas de page dans le Traité de la ponctuation française de Jacques Drillon pour être le plus exact possible: "Ce point d'ironie (un point d'interrogation retourné suivant l'axe vertical) a été inventé plusieurs fois; la plus ancienne 'création' de ce signe est due au Mulhousien Alcenter de Brahm (1868-1942), qui l'emploie dans son ouvrage L'ostensoir des ironies (1899)." À la différence du point d'interrogation ou du point d'exclamation, l'ironie doit être ressentie dans la phrase elle-même. C'est comme si on trouvait un signe pour les propos amusants... au même titre que nos frimousses (smiley). --Katsoura 6 mai 2005 à 03:30 (CEST)
Chers amis : il y a maintenant une page point d'ironie. Je l'ai illustrée des deux authentiques versions que Alcanter de Brahm lui avait donné et que je suis allé recherché à la BnF, puis redessiné. Vous aurez plein d'infos sur cette page. Je vous conseille aussi d'aller voir Autres signes de ponctuation. Salut. Xddc 31 août 2005 à 23:37 (CEST)