Discuter:Patron de conception

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Le terme "modèle de conception" est utilisé dans la préface page XVII signé par Allan Shalloway dans "Design Pattern par la pratique" Ed. Eyrolles (ISBN:2-212-11139-8). Le contexte, je cite A. Shalloway: "J'avais déjà entendu ce concept auparavant, mais je ne l'avais jamais vraiment compris. Etant donné que les patterns logiciels étaient présentés comme design [design en gras dans le texte] patterns (modèles de conception [conception en gras dans le texte]), j'avais toujours supposé qu'ils étaient essentiellement liés à la conception".

Comme le souligne Nipou, les patterns ne concernent pas uniquement la conception et l'on peut subdiviser leurs domaines jusqu'à sept (peut-être plus?). Je crois que cela est fonction, en partie, de la granularité de l'analyse.

Je voulais suggérer l'idée que ce n'est pas tant le mot modèle ou patron que conception qui me semble réducteur. Donc comme le dit habilement Ybart il faut définir en détail, l'anglicisme, et lever au plus vite les ambiguïtées réductrices qui pourraient naître de "conception" ou à l'application stricto sensu de "patron ou modèles". Pour le terme patron je l'explique au travers d'une sémantique française, par une analogie industrielle à un "patron de découpe" (métallurgie, couture: un patron éprouvé du savoir faire), alors que modèle s'explique par une analogie artistique, par exemple les innombrables variations de la "montagne Sainte Victoire" (le modèle) par Cézanne, et autres peintres (les concepteurs, détenteurs du savoir faire). Pour ma part le sens de modèle à ma préférence, pour des raisons liées essentiellement à l'implémentation et au cycle de développement.

Je clôture ici ma (modeste) participation. Merci.

--Tatareau 7 novembre 2007 à 17:14 (CET)

La distinction que je pose entre modèle de conception et patron de conception est la suivante : le modèle de conception concerne la méthode de conception utilisée dans le processus logiciel (Merise, RUP, Datarun, DMR, Objectory, Booch, OMT, etc.) alors que le patron de conception, indépendamment du processus, concerne la réutilisation de savoir-faire architectural. --Nipou 2 novembre 2007 à 02:35 (CET)

Il faut également séparer les patrons d'analyse, de codage et de test puisqu'ils concernent la réutilisation de savoir-faire autre que ceux de la conception. --Nipou 2 novembre 2007 à 02:35 (CET)

Muller et Gaertner dans Modélisation Objet avec UML (2000), en reprenant la description d'Alexander C. The Timeless Way of Building (1979) et A pattern language (1977). Décrivent sept domaines de patterns : analyse, métier, conception, implémentation, pédagogique, architecture et organisationnel. Remarquons qu'ils séparent les patterns d'architecture de ceux de conception.

Ils suggèrent également les termes de traduction suivant (p. 77) : patron, schème, canevas ou guide. Pas modèle par contre. --Nipou 2 novembre 2007 à 02:35 (CET)


La table des matières de Design Patterns par la pratique de A. Shalloway et J.R. Trott ne contient pas le terme modèle de conception mais bien l'anglicisme design pattern. Voici la table:

1) Le modèle orienté objet; 2) UML, le langage de modélisation unifié 3) Limites de la conception orientée objet traditionnelle; 4) Solution orientée objet standard; 5) Introduction aux design patterns; 6) Origine des design patterns; 7) Le pattern Façade; 8) Le pattern Adaptateur; 9) Au-delà de l'approche traditionnelle; 10) Le pattern Pont; 11) Le pattern Fabrique abstraite; 12) Principes et stratégies des design patterns; 13) Le pattern Stratégie; 14) Le pattern Décorateur; 15) Les patterns Singleton et Verrouillage; 16) Le pattern Observateur; 17) Le pattern Méthode de modèle; 18) Le pattern Méthode d'usine; 19) La matrice d'analyse; 10) Conclusion et nouvelles perspectives.

J'aimerais bien savoir dans quel contexte ils utilisent le terme modèles de conception.

--Nipou 3 novembre 2007 à 02:38 (CET)


La traduction littérale de design est bien conception en français. Mais il est vrai qu'elle est employée dans un sens plus large que la conception au sens UML (c'est en tout cas mon avis). Le terme est donc effectivement impropre, mais c'est le terme courant. Pour continuer la polémique, je préfère personnellement modèle de conception, et en tant qu'informaticien, j'évite autant que possible d'utiliser des anglicismes (dont design pattern) dans tous les documents que je produit. Je trouve d'ailleurs que les informaticiens devraient faire plus d'efforts pour traduire les termes anglais, et se mettre d'accord sur une traduction plutôt que d'avoir recours à des anglicismes. Les anglicismes sont pratiques, car tout le monde utilise les mêmes, par contre, dans le cadre d'une formation ça pose des problèmes, et il faut systématiquement revenir dessus. La traduction à l'avantage de ne pas avoir à être sur-définie, car elle est à priori compréhensible pour un néophyte.

En pratique, on peut effectivement parler de modèles de conception avant de définir en détail ce que c'est, ce qui est beaucoup plus difficile avec un anglicisme (certes, pas impossible). Voilà, mes deux cents ;-).

Ybart 1 novembre 2007 à 15:55 (CET)

Le terme de modèle de conception pour design pattern est utilisé en 2002 par A.Shalloway et J.R. Trott dans 'Design patterns par la pratique' Ed. Eyrolles (ISBN:2-212-11139-8).

En revanche, ce qui me gène c'est de réduire les design patterns à l'idée de conception. Pour exprimer l'idée d'Alexander, les patterns existent à tous les niveaux, c'est à dire de l'analyse, de la conception et de l'implémentation. Je cite Shalloway: " En fait, Alexander voit dans les patterns un outil de compréhension du domaine du problème (même dans sa description) et pas seulement un outil de création de la conception...".

--Tatareau 28 octobre 2007 à 14:22 (CET)


J'aimerais, en premier lieu, appliquer le pattern d'ajouter les nouveaux messages vers le haut (comme dans le courriel) plutôt que vers le bas, les outils de navigation de Wikipédia dans la liste de discussion étant minimaux.

La terme « est un concept destiné à résoudre les problèmes récurrents suivant le paradigme objet » me gène. En effet, que les motifs de conception ont été formalisés pendant le paradigme objet est un accident de l'histoire. La plupart des motifs pouvant être traduits dans le « paradigme » fonctionnel ou modulaire. De plus, où classer les nouveaux patterns de conception « agent » lorsqu'ils sortiront des universités.

--Nipou 17 mars 2007 à 13:58 (CET)

Les termes «motif» et «schéma» me semblent sémantiquement beaucoup moins appropriés que «patron».

Motif : Ornement isolé ou répété, servant de thème décoratif.

Schéma : Représentation figurée, souvent symbolique, de réalités non perceptibles et de relations.

Patron : Modèles sur lequel travaillent les artisans pour fabriquer certains objets. Et le Petit Robert ajoute : Équivalent français proposé pour pattern.

Le terme «modèle de conception» est utilisé pour désigner une autre réalité, il est utilisé par Pressman depuis la première édition de 1982. Voir Architecture logicielle.

--Nipou 17 mars 2007 à 17:12 (CET)

Il serait bien d'avoir un petit résumé des "Design pattern" listées. Avis à ceux qui les ont utilisées ! Balda 2 déc 2004 à 02:42 (CET)

Je me suis permis de retirer la phrase [les design patterns les plus répandus,] c’est-à-dire ceux créés initialement par les créateurs du concept, car il me semble que le concept de design pattern s'est construit sur la base de bonnes pratiques ayant déjà fait leurs preuves depuis des années avant d'être cataloguées. Je pense donc que les créateurs du concept n'ont pas eux-mêmes tout inventé. Mais remettez la phrase si son absence vous gêne... Ripounet 21 mai 2005 à 16:16 (CEST)

J'ai ajouté (MVC) apres modele vue controleur car les gens cherchent MVC avant de chercher une longue phrase. MatthieuWiki 4 août 2005 à 18:53 (CEST)

Le terme "génie logiel" est, selon moi, une meilleure traduction de "software engineering". Certains pourraient trouver le terme "génie informatique" comme une traduction de "computer engineering". J'ignore comment proposer ce changement de traduction.

Changé ! En fait, Génie informatique et Génie logiciel coexistent, sans raison à mon avis Outs 28 mai 2006 à 22:11 (CEST)

Sommaire

[modifier] Vocabulaire

Bonjour à tous, Arnaud, il me semble que le terme "patron" est plus approprié que "motif". "Pattern" en anglais peut être traduit en "patron" ou "motif" mais "motif" est déjà utilisé (en anglais, comme en français) pour parler de la solution d'un patron de conception (sections Structure, Participants et Collaborations). Qu'en penses-tu ? (Qu'en pensez-vous ?) Yann 20h00, le 13 janvier 2006 (EST)

Selon le grand dictionnaire terminologique on peut dire : modèle de conception modèle de conception réutilisable n. m. motif de conception n. m. schéma de conception n. m. Pfv2 () 26 mars 2006 à 23:00 (CEST)

Bonjour à tous, d'après les différentes traductions de bouquins sur les designs patterns, il me semble que le mot le plus utilisé est "motif de conception". Patron de conception ne me parle pas trop..., mais je pense que que modèle de conception collerait plus car il reflète vraiment l'utilité des designs patterns. Je vous propose donc de plutot recourir à ce terme. Qu'en pensez vous ? --Arnaud Fabre 29 mai 2006 à 08:57 (CEST)

Bof modèle de conception est déjà utilisé pour parler des modèles UML et autres utilisés lors de la phase de conception. Théoriquement c'est vrai que cela correspond mais en pratique ce n'est pas une signification courante. Je pense que l'on doit coller à la réalitée, même si celle çi n'est pas optimale ou utilise un anglissisme. D'un autre coté ce n'est pas aussi important que cela...Outs 29 mai 2006 à 13:13 (CEST)
Je suis d'accord avec modèle de conception, qui est plus utilisé (voir Google). Je le cite, et je propose de renommer l'article. PG 81.80.41.57 30 mai 2006 à 10:36 (CEST)

[modifier] MVC

MVC est modèle d'architecture (conceptuel, dit 'à agents interactifs'), qui s'implémente à l'aide d'un certain nombre de design pattern, mais ca n'en est pas un ... il ne correspond pas à une seule modélisation objet standard. Sinon tous les modèles d'architecture (Seeheim, PAC Amodeus, etc...) sont des design pattern !

[modifier] Pourquoi traduire Design Pattern ?

Bonjour, pourquoi ne pas utiliser l'anglissisme Design Pattern ? Beaucoup de sites traitant des Design Pattern utilisent ce terme sans le traduire, les développeurs aussi les connaissent sous ce terme. Je ne connaiss actuellement que ce site qui traduise le terme de Design Pattern. C'est passé dans le langage courant des développeurs comme le mot "parking" ou "feeling" dans le langage courant. De même les liens externes et la bibliographie en bas de page parlent (en français) de Design Pattern et non de motif de conception qui n'est pas parlant.Webpac 28 mai 2006 à 20:03 (CEST)

Pareil, j'ai toujours vu "Pattern" et quelques fois "patron" mais jamais "motif" Outs 28 mai 2006 à 21:58 (CEST)
Idem !! C'est n'importe quoi !! Je suis informaticien et je n'ai jamais entendu parler de motif de conception avant d'arriver sur cette page (grâce à design pattern en anglais). Personne dans le métier n'utilise ce terme et personne n'irait le taper dans Google pour trouver des informations sur les design pattern. Réveillez-vous !!! A.K.    (BlaBla) 8 août 2006 à 09:09 (CEST)
J'aimerais avoir l'avis des canadiens. Ils traduisent davantage de termes que les français, et j'avoue qu'on est sur une encyclopédie francophone, pas une encyclopédie franglophone... ;) Plyd /!\ 8 août 2006 à 12:15 (CEST)
Non à la francisation à outrance !! Le but de WP n'est pas de créer des mots, et celui de WP fr n'est pas de faire une encyclopédie francophone, mais une encyclopédie française !! Étant français et informaticien, je suis sûr que le terme (le plus) utilisé par les français est design pattern et non motif de conception ou patron de conception. (Il n'y a qu'à faire un tour sur les forums informaticiens pour s'en rendre compte) A.K.    (BlaBla) 10 août 2006 à 09:33 (CEST)

Je suis d'accord avec A.K., en Belgique c'est Design Pattern ou Pattern, mais pas motif ou modèle. Commencer a franciser des mots qui sont passés dans le language courant c'est créer une encyclopédie décalée de la réalité et du language utilisé par la majorité. --213.177.71.222 15 septembre 2006 à 13:40 (CEST)

[modifier] Du calme

A K arrête de mettre des points d'exclamation partout, ce n'est pas dramatique et le but de WP fr est sissi de créer un ecyclopédie francophone, en outre quand on n'est pas dans le métier on comprend mal design pattern mais bien patron de conception, ou schéma de conception, il ne faut pas jeter les mots français dehors et jouer les internationaux universels, d'ailleurs à l'anonyme langage s'écrit sans u :] --Xlige 22 octobre 2006 à 15:02 (CEST)

Désolé pour les points d'exclamation, je m'en sers pour exprimer ma surprise (à quand les smileys sur wikipédia :-p ?). Mais quand je vois que l'ensemble d'une population (je parle ici des informaticiens français) sont d'accord sur une expression, et que l'on invente une nouvelle expression (que du coup le néophite va utiliser à tort) je trouve ça dommage. Quitte à utiliser une expression traduite, autant utiliser celle qui commence à se développer et qui aurait plus sa place en titre de cet article, je parle bien sûr de schéma de conception. Mais bon, je n'ai pas envie d'argumenter débrouillez-vous. A.K.    (BlaBla) 24 octobre 2006 à 12:30 (CEST)
« patron de conception » est assez... amusant, disons, et typiquement wikipédo-wikipédien. Plus sérieusement, à défaut d'employer le terme pertinent (design pattern), « schéma de conception » serait en effet un moindre mal. --Lgd 1 novembre 2007 à 16:22 (CET)

[modifier] Schéma de conception

Je suis d'accord, cette phrase n'est pas super intéressante, mais moi j'aime bien schéma de conception--Xlige 1 novembre 2006 à 17:53 (CET)

+1