Discuter:Mammouth de Colomb

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

[modifier] Intitulé de l'article

Recopié du Bistro :

je suis perplexe devant l'intitulé de Mammouth de Colomb quand je lis en:Columbian Mammoth et de:Präriemammut, sans parler de es:Mammuthus columbi qui l'appelle « Mamut de Columbia (o a veces mamut colombino) ». Mammouth de Colomb ou Mammouth de Colombie ? Mes restes de latin me soufflent que c'est bien « de Colomb », mais bon… Étienne (Ejph) EH ! 22 juin 2006 à 01:35 (CEST)
<ajouté> http://dictionary.reference.com/search?q=columbian indique que « Columbian » signifie « relatif aux États-Unis » (voir à ce sujet en:Historical Columbia) ou « relatif à Christophe Colomb ». Nous voilà bien ! http://fr.encarta.msn.com/encnet/refpages/search.aspx?q=mammuthus+columbi&Submit2=OK et http://www.mammuthus.org/enc/esp_6.htm l'appellent « mammouth colombien » (17 occurrences recensées au total par Google), http://www.centredessciencesdemontreal.com/fr/activites/activites_evenement_teichmann2.htm l'appelle « mammouth de Colombie » (6 occurrences dans Google) ; http://www.pole-prehistoire.com/page.php?base_arbo=268&arbo_id=275&lng=1 et 15 autres occurrences dans Google, dont 2 clones de l'article de WP qui lui est consacré, en tiennent pour le « mammouth de Colomb ». Y a-t-il un expert dans la salle ? </ajouté> Étienne (Ejph) EH ! 22 juin 2006 à 02:50 (CEST)

http://paleodb.org/cgi-bin/bridge.pl?action=checkTaxonInfo&taxon_no=47873 donne comme référence C. W. Hibbard. 1955. Proceedings of the Academy of Natural Sciences, Philadelphia 107 [J. Alroy/J. Alroy]. L'ISSN de la revue est 0097-3157 et http://www.sudoc.abes.fr/DB=2.1/CMD?ACT=SRCHA&IKT=8&SRT=RLV&TRM=0097-3157 la localise à plusieurs endroits. Malheureusement je n'aurai pas le temps de faire un saut à la Bibliothèque du Muséum national d'histoire naturelle avant longtemps… J'esssaierai tout-à-l'heure de voir si je peux éclaircir la question à la BnF, mais est-ce qu'on ne pourrait pas adopter la même ambivalence que en:Columbian Mammoth en renommant l'article Mammouth colombien par analogie avec précolombien, même si le TLFi donne seulement à colombien le sens de « relatif à la Colombie ou à ses habitants » ? Columbia (allégorie) dit « À l'origine, Colombia (ou Colombie, de Christophe Colomb) était un surnom des États-Unis d'Amérique. Ce surnom est tombé en désuétude au début du XXe siècle. » Étienne (Ejph) EH ! 22 juin 2006 à 10:16 (CEST)

Le problème, c'est que mes connaissances en paléontologie sont très faibles : je les acquiers actuellement en traduisant. Comme il fallait bien choisir un nom, j'ai pris celui qui me semblait le plus répandu, mais il est évident que si un paléontologue compétent en propose un autre je m'incline d'avance devant sa décision. Je préférais par exemple « néandertalien », 120, préhistorien de profession, a décidé que ce serait « Néandertalien » ; l'amateur que je suis obéit sans discussion.

Si vous avez plus de lumières que moi sur la paléontologie, ce qui n'est pas bien difficile, n'hésitez pas à corriger. Amicalement. Gustave G. 22 juin 2006 à 10:26 (CEST)
Bonjour, j'ai relu l'article en oubliant de jeter un coup d'œil à la page de discussion, ce qui est une erreur... J'ai bien noté moi aussi qu'il y a une antinomie entre « colombien » et « de Colomb », mais je n'ai pas réussi à trouver laquelle des deux expressions est la plus juste... Je continue mes recherches... (et concernant « Néandertalien », je ne pense pas avoir « décidé » mais simplement mis en conformité avec l'usage le plus répandu, en espérant vous avoir convaincu ?). cordialement, 120 23 juin 2006 à 17:10 (CEST)
Dans La vie au temps des mammouths (Dossier Pour la science, n° 43, 2004), P. Tassy et L. Agenbroad parlent de « Mammouth de Colomb ». L'expression est donc utilisée en français. Il faudrait effectivement voir la description princeps de l'espèce pour savoir à quoi l'auteur faisait référence avec columbi... 120 23 juin 2006 à 18:10 (CEST)