Discuter:Liste de langues par ordre alphabétique

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

débat déplacé sur Wikipédia:Prise de décision, Titre des articles sur les langues

Ne faudrait-il pas mettre toutes les pages de langue sous le même format : langue_xxx ?
Ça éviterait tout risque d'ambiguïté (par contre, pages de désambiguïsation...), et ça permettrait une uniformisation pour toutes les langues.
C'est ce qu'a choisi le wiki en:, et je suis d'accord avec eux. Restera le travail de titan de refaire tous les liens... mais mieux vaux maintenant que plus tard.

J'espère qu'il n'y a pas d'autre page plus adéquate pour discuter de ce problème...
Panoramix 27 avr 2003 à 23:51 (CEST)

Je suis radicalement opposé à cette solution, car elle produirait des titres d'article absurdes, en obligeant à indiquer le nom de la langue sous la forme d'un adjectif, y compris pour des langues aux noms "exotiques" pour lesquelles ce n'est absolument pas l'usage. "Langue anglaise" ou "langue française" ça va, mais "langue yoruba", "langue swahili" ou "langue hindi", non, ça ne fait pas des titres d'articles naturels. Pour la plupart des langues, l'emploi du nom seul ne crée pas d'ambiguïté. Curry 28 avr 2003 à 00:03 (CEST)

débat déplacé sur Wikipédia:Prise de décision, Titre des articles sur les langues

je me pose une question : pourquoi certains noms de langues sommence par rD ou rG et sont classé a D et G ??? (y-a-il une prononciation particulière de ces noms de langues ) --MK 4 jun 2004 à 09:42 (CEST)

Je n'ai pas trouvé le Pataouète dans la liste. C'était la langue parlée par la première génération de colons européens en Algérie jusqu'à l'uniformisation introduite par les lois scolaires de Ferry. Un secteur de recherche très intéressant, certains nostalgiques "pieds-noirs", ceux qui vivent encore ou leurs enfants, se souviendront. Un mélange de lexique et syntaxe du francais, italien, maltais, provencal, argot (les communards de 1870) et arabe. Mais pas un sabir, puisque le Pataouète était la seule langue parlée par ses locuteurs et qu'il était une véritable langue parlée et écrite (voir Cagayous de Musette, certains dialogue de Camus, une parodie du Cid de Brua, Edmond)couvrant tous les secteurs de communication, pas seulement l'échange utilitaire. Donc une langue vernaculaire, au contraire du sabir, langue véhiculaire. À bon linguiste, salut!


La langue chienne, le rirariru, l'eugnal et le sildave ==

chien
  • S'il s'agit bien d'une langue, donc humaine (on ne sait jamais, d'une tribu perdue aux abois ?), n'a rien à faire après le croate dans une liste alphabétique, mais l'alphabet chien n'est sûrement pas dans le même ordre ;-)
rirariru
  • idem, très drôle
eugnal
  • Ne pas oublier d'ajouter le nalrev, le néo-dialecte des jeunes eugnaliens
sildave
  • J'aurais écris syldave, dialecte très proche du bordurien

--2NiD 7 octobre 2005 à 22:21 (CEST)

Finalement je me suis permis de les supprimer ! --2NiD 9 octobre 2005 à 11:04 (CEST)

[modifier] Valencien

Comme signalé sur l'article principal, le valencien n'est pas une langue à proprement parler mais une variante dialiectale du catalan, au même titre que le baléare par exemple. Certains préfèrent parler de "catalan-valencien-baléare" pour éviter une controverse autour du nom de la langue. Il n'est donc pas correct d'un point de vue linguistique d'inclure dans cette liste les différentes entréess. Quel est selon vous le meilleur moyen de remédier à cela? Xic667 (d) 8 février 2008 à 22:15 (CET)