Discuter:Langue morte

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

ne faudrait-til pas nuancer le satut du latin en temps que langue morte ? Il me parait bizare qu'il fasse l'objet d'un débat au début de l'article, pour finir classer dans la liste des langues mortes.


Il faut distinguer langue morte et langue éteinte.

Une langue morte est une langue qui n'a plus de "locuteurs natifs l'utilisant comme outil de communication dans la vie courante sous la forme réputée morte", comme le dit l'article. Le latin est bel et bien une langue morte dans ce sens. Il n'évolue plus, les 60000 mots et expressions -qui auraient été- ajoutés à son lexique depuis 200 ans n'ont pas apportés de changement, il y a seulement de nouveaux objets à nommer; mais la syntaxe, la grammaire, la phonologie et la phonétique n'ont pas changé depuis des siècles.

Une langue éteinte est une langue qui, en plus d'être morte, n'a aucune descendance vivante. Le gotique est une langue éteinte. Le latin n'est pas une langue éteinte, elle a beaucoup de langues filles (italien, espagnol, francais, portugais, catalan, corse, occitan, roumain...)

Il me semble plus judicieux d'orienter cet article sur cette dinstinction morte/éteinte.

[modifier] Une définition

Une définition de Claude Hagège: une langue est considérée comme morte quand plus personne ne l'utilise pour dire passe-moi le sel.

« Pour Dante, une langue qui devait être apprise, être parlée conformément à une grammaire, était inévitablement une langue morte. Pour lui, un tel langage n'était fait que pour des scolastiques, qu'il appelait cyniquement inventores grammaticae facultatis. » (Ivan Illich, Oeuvres complètes, volume 2, p. 144)