Discuter:Kirghizistan

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.


Tu es sûr de la graphie du nom ? Je ne connais pas cela ; ce n'est pas plutôt Kyrghyzstan Riespublikasy, voire Кыргыз Республикасы ? Je ne savais pas que le kirghiz s'écrivait maintenant avec l'alphabet latin. D'autre part, ce n'est pas une bonne idée de créer des liens du type turc kirghiz, parce que généralement, on dit « le kirghiz » (voir kyrghyz), l'« ouzbek », et non le « turc ouzbek », etc., de même qu'on ne dit pas le « chinois cantonais » ou l'« allemand luxembourgeois ». ~Qu'en penses-tu ? Vincent

Je ne savais pas que les contributeurs avaient l'obligation de disposer d'une police de car. cyrilliques.
Plus sérieusement il n'y a pas, que je sache, de règle absolue concernant la transcription du turc kirghiz en car. latins. Par conséquent je ne vois pas en vertu de quoi il faudrait retenir celle utilisée par les slavisants comme tu sembles le proposer avec le graphème y au lieu de I pour noter le i vélaire. De toute façon pour un francophone moyen cela ne fait pas de différence: il lira tout simplement i.
On peut mettre la graphie cyrillique mais de toute façon il faut une transcription: on ne peut pas demander à tous ceux qui consultent les articles de connaître tous les syst. d'écriture existant.
Je préfère turc kirghiz à kirghiz tout court parce que la plupart des gens ne soupçonnent pas que derrière kirghiz, kazakh, ouzbek, etc. se cache en fait une variété de turc.
Contrairement à toi j'ai souvent entendu et lu "chinois canton(n)ais"( que j'utilise moi-même couramment), ce que trouve tout à fait normal. Je ne vois pas non plus de raison de ne pas préciser que le luxembourgeois est une forme d'allemand.
Kyrghyz à la place de kirghiz? C'est kif kif pour un profane, et d'ailleurs ce n'est pas non plus très rigoureux (il faudrait en effet écrire qIrGIz, ou si tu préfères qyrGHyz pour rendre la prononciation exacte, kyrghyz n'étant qu'une translitération de la graphie cyrillique).
Le kirghiz ne s'écrit pas en car. latins mais qui sait peut-être que ça viendra ...(cf. ouzbek, turkmène et azéri)
Alpus Hadrianus Valens
Quel problème de dire kirghiz tout court ? Il suffit de préciser dans l'article sur la langue que c'est une variété de turc... (cf la page du Luxembourg pour le luxembourgeois). Je me vois mal mettre "latin italien", ou "italien corse", ou "franco-saxon anglais" pour les gens qui n'y connaissent rien. Le tableau doit rester concis. - Panoramix 16 nov 2003 à 22:32 (CET)
je crois franchement que ça reste concis si le seul problème est celui de la concision: 4 lettres de plus ça ne mange pas de pain.
Quant aux langues que tu cites, les francophones peuvent généralement assez bien les situer( même les gens peu avertis se doutent que le corse n'est pas une langue tibéto-birmane). Ce n'est pas le cas avec les langues d'Asie centrale. C'est pourquoi j'estime nécessaire de le préciser, même au niveau des généralités. Dans l'article sur la langue c'est le sous-groupe auquel appartient le kirghiz au sein des dialectes turcs et non sa qualité de turc (indication de base) qu'il faudrait indiquer.
Alpus Hadrianus Valens
Je pense que les gens peu avertis rapprochent le corse plutôt du français, le portugais de l'espagnol, le roumain du bulgare, l'auvergnat du français, le gallo du breton, le slovaque du tchèque (mais en l'occurrence c'est vrai) et le basque de l'espagnol ! L'intérêt des liens, c'est justement de pouvoir arriver rapidement à l'information. Mais bon, ce n'est pas moi le linguiste, ici...
Je crains cependant (je peux me tromper) qu'il y ait dans ton raisonnement un peu d'irrationnel. Tu as peut-être des liens culturels avec la Turquie ou le Kirghizistan (je dis ça dans le but de recadrer ton approche, pas de la disqualifier !)
Panoramix 16 nov 2003 à 23:26 (CET)
PS : pense au raccourci ~~~ pour signer de ton nom
Pour toi la précision relève de l'irrationnel si je comprends bien. - Alpus Hadrianus Valens
Non, je te demande seulement s'il n'y a pas dans ta volonté de mettre "turc" une raison cachée, ça c'est l'irrationel. (je note en passant que tu refuses de répondre) Rien à voir avec la "précision", qui n'a pas sa place dans ce tableau. - Panoramix 17 nov 2003 à 00:20 (CET)

Je pourrais également te demander s'il n'y a pas une raison cachée à ton insistance à ne pas vouloir ajouter "turc". J'ignorais que j'étais tenu de répondre à toutes tes questions, y compris celles n'ayant pas vraiment de rapport avec le sujet. Si tu estimes que la précision n'a pas sa place dans ce tableau pourquoi alors ajouter systématiquement les noms officiels des pays? N'est-ce pas tout aussi superflu que de mettre "turc" selon tes critères?

Alpus Hadrianus Valens

Disons que j'écoute plutôt l'avis d'un spécialiste de la linguistique comme Vincent Ramos qu'un inconnu. Si tu as des liens culturels avec le Kirghizistan (je ne te demande pas si tu es d'origine kirghize ou turque, ça te regarde), c'est super on a besoin de gens qui s'y connaissent pour l'article. Maintenant ça ne fait pas de toi un expert en linguistique. Comme en plus tu es plutôt agressif dans tes réponses, pas facile de discuter avec toi...
Allez, sortons par le haut et prenons des sources généralistes et en dehors de nous : un site universitaire, l'IGN et la croix-rouge suisse. Tu verras qu'ils parlent du "kirghiz", pas du "turc kirghiz". Cela dit, je suis d'accord pour préciser que c'est une langue turque, dans l'article que tu ne manqueras pas de créer. - Panoramix 22 nov 2003 à 17:18 (CET)

Sommaire

[modifier] Kirghizistan -> Kirghizstan

Dans la liste des Pays et Capitales du Monde de la Comission de toponymie de l'IGN qui sert de référence à la liste des pays du monde, le pays est dénommé Kirghizstan. S'il n'y a pas d'opposition, un administrateur pourrait-il déplacer le Kirghizistan sur Kirghizstan (actuellement une redirection) ? Marc Mongenet 13 aoû 2004 à 17:30 (CEST)

[modifier] Kighizistan

Sur le site Internet francophone des Nations Unies présentant les États membres (http://www.un.org/french/aboutun/etatsmbr.htm) la graphie du nom s'écrit Kirghizistan. Selon moi c'est cette graphie qui doit être retenue, qui de plus est la graphie traditionnelle du nom. J'aimerais donc qu'un administrateur révoque le changement de nom.

Oh, si c'était le seul pays qui posait ce genre de problème, ça serait bien : Projet:Pays du monde/Dénominations ! :) (d'ailleurs, perso, je le connaissais avant sous le nom de Kirghizie, alors...) — Poulpy 26 mar 2005 à 00:06 (CET)
Kirghizistan est la forme la plus attestée historiquement. Le suffixe "-istan" est typique des pays turcophones et surtout persophones. Soyons là aussi logiques et gardons le même modèle que pour l'Afghanistan, le Pakistan, l'Ouzbekistan, le Tadjikistan. Ce serait un non-sens que de dire Kirghizie, non pas que ce soit particulièrement disgracieux mais alors pourquoi ne pas changer les autres pays en Afghanie, Ouzbékie, Tadjikie? --Cyril-83 8 juillet 2006 à 17:15 (CEST)

[modifier] note à 84.98.*

Peux-tu justifier tes assertions :

  • (NON NON et NON, on demandait l'annulation de l'accord secret conclu avec la Chine concernant le transfert des territoires frontaliers kirghiz à la Chine)
  • (NON NON et NON, Bakiev n'a pas participé dans cette massacre et il a démissioné lui-même pour montrer son désaccord) ?

En attendant je les enlève. La première ne me semble pas juste et la seconde discutable, mais j'ai mis une note. Merci, (:Julien:) 29 avr 2005 à 09:33 (CEST)

[modifier] noms des lacs

j'ai remarqué que les lacs du Kirghizstan étaient dénommés Yssik Koul et Son Koul. Or, lac en Kirghiz se dit Keul (köl) et Koul est la prononciation russe. Par ailleurs, si le y est utilisé pour "ы", pourquoi ne pas lire Ysyk-köl ou à la rigueur Yssyk-Keul. Enfin, le deuxième lac du pays ne pourrait-il être nommé Song Keul afin de respecter la prononciation kirghiz ? Il est dommage qu'en passant du Kirghiz au Russe et du Russe au Français on perde la prononciation kirghiz d'origine, appauvrie par l'absence de certains sons en russe, lesquels sont présents en français (ö et ü).

[modifier] Au secours! J'ai renommé l'article Ysyk Köl et il ne s'affiche plus

J'ai renommé l'article Ysyk Köl en Yssyk Koul (plus exact phonétiquement car le kirghiz utilise le cyrillique et doit se translittérer ainsi), et j'ai fait une fausse manip, les redirections se chévauchent et l'article original ne s'affiche plus. Quoi faire? Aidez-moi SVP. On peut trouver la trace de l'article original ici ([1]). Merci --Atilin 16 février 2007 à 20:48 (CET)

[modifier] Kyrghyzstan , Kyrghyz Riespublikasy , Bichkiek sont les écritures " latines " éxactes , mais èlles sont à prononcer ainsi : Kirgizstann , Kirgiz Riéspoublikasi , Bichkiék !

Salut , c'est Dakota Blue Richards ! Je tiens à vous qu'en alphabet latin , Kirghizistan doit s'écrire ainsi " Kyrghyzstan " , à prononcer " Kirgizstannn " ! Et que Répulique du Kirghizistan doit s'écrire " Kyrghyz Riespublikasy " , à prononcer " Kirgiz Riéspoublikasi " ! Et que Bichkiek , capitale du pays doit s'écrire " Bichkiek " ! À prononcer " Bichkièk " ! Sinon , j'ai toujours pas me connécter , veuillez bien m'en éxcuser ! 90.3.245.225 (d) 27 février 2008 à 17:24 (CET)Dakota Blue Richards

Non. (:Julien:) 27 février 2008 à 17:48 (CET)