Discuter:Haricot azuki

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Encore un cas de translittération marginale à proscrire, de azuki(Hepburn) en adzuki (adaption à la phonologie anglo-saxonne). Chercher à rendre la graphie proche de prononciation originale (japonais) pour un français, est très LOUABLE, mais cela ouvre la porte à des changements hasardeux dans l'avenir, car pour être logique, il faudrait alors transformer le u en ou, le Judo deviendrait le Djoudô 柔道!

Les différents comités pour la stabilité des noms français d'espèces biologiques, n'ayant pas vocation à trancher les espèces exotiques...

Aussi, tant qu'une telle graphie n'aura pas été sanctionnée par le Dictionnaire français (ou à la rigueur un ouvrage botanique faisant autorité, il est plus sage de s'en tenir à la transciption Hepburn, largement adoptée en Europe.