Discuter:Hangeul

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Sommaire

[modifier] Divers

Je voudrais bien savoir ce qui fait qu'on puisse qualifier un alphabet de scientifique ? Sur quels critères se base-t-on et pourquoi le hangul est-il considéré comme l'un des plus scientifiques ?

L'alphabet coréen a été créé spécialement au XVème siècle pour noter la langue coréenne, pour laquelle les caractères chinois n'étaient pas les plus adaptés. Une commission d'experts a planché pendant trois ans sur le sujet, jusqu'au choix des signes de l'alphabet actuel sur une base logique ou, si l'on veut, scientifique (par exemple, le son guttural k/g correspond à la position de la langue contre le palais). Puis les premiers ouvrages de littérature coréenne rédigés en hageul ont été écrits spécialement pour diffuser et fixer la langue écrite. Par comparaison avec d'autres langues et alphabets, l'orthographe du français n'était pas encore stabilisée sous la Révolution et des lettres comme le "w" n'ont été introduites que tardivement, à la fin du Moyen-Age, dans l'alphabet du français. Pour le hangeul, on peut au contraire parler d'une création ad hoc selon une démarche scientifique Corée2005 25 juillet 2007 à 15:06 (CEST).

Merci pour l'image ! Je ne sais pas trop à quoi ça pourra me servir, mais au moins je vois ce que c'est.

Curry


Je connais pas tres bien la langue, mais j'aime beaucoup l'alphabet.
Ca ferait une jolie peinture d'art abstrait, c'est deja ca ;o)

Aoineko


Je commence a apprendre la langue, et il semble que le systeme de romanisation ne soit pas le systeme en vigueur en coree. Exemples: ô -> eo û -> eu

Ce serait mieux avec le systeme officiel, et eventuellement en plus la prononciation pour un francophone (en precisant bien qu'il s'agit de la prononciation et de la romanisation).


Le système de transcription actuellement en cours en Corée est très loin de la représentation phonétique, surtout pour les francophones. De plus, la majeure partie des écrits "sérieux", en français et autres langues occidentales, utilisent le système de McCune-Reischauer, soit de manière stricte, soit de manière adaptée (ŏ => ô, si => shi, etc...). La romanisation Mc-R ayant pour but justement une prononciation la plus proche possible de la réalité (dans la limite des possibilités, certains sons étant propres au coréen), les lecteurs ne parlant pas le coréen seront mieux armés. Le nouveau système officiel (les gouvernements passent, ainsi que les politiques de romanisation) ayant pour but de proposer une translitération plutôt que la prononciation, je ne suis pas sûr que ce soit vraiment utile.

pas les écrits sérieux, les écrits anciens, nuance. Le système McCune-Reischauer a pour but une prononciation la plus proche possible de la réalité POUR UN ANGLOPHONE ! Certainement pas pour le reste du monde. Ce système a aussi ses problèmes même pour les anglophones, d'ailleurs (prononciations des consonnes non aspirées comme des aspirées, par exemple).
L'avantage du nouveau système, c'est son objectivité. L'inconvénient, c'est qu'il faut apprendre à le lire (ça prend 5 mn). Mais personnellement, je ne vois pas où cela peut être un problème, personne ne se plaint qu'il faut apprendre à lire les transcriptions du chinois ou du japonais, tout le monde trouve ça normal... TyYann 5 septembre 2007 à 18:53 (CEST)

[modifier] Prononciation du coréen

J'ai fait un petit tableau synthétique de la prononciation du coréen, sur la page principale de la langue coréenne. Vous me le dites, s'il y a des erreurs.--Staatenloser 24 août 2005 à 18:13 (CEST)


Faut-il renommer cette page par "Hangeul" qui est aujourd'hui le nom officiel ?--Wikic 25 septembre 2005 à 21:06 (CEST)

Les caractère du hanguls snt faits a partir du positionnement des organes vocaux lors de la prononciation du son, c'est pourquoi on peut dire que cet alphabet a un côté "scientifique". Il a été créé par des intelectuels coréen au XVè siècle a la demande du roi Sejong.

[modifier] Prononciation

Il faudrait préciser par exemple que le caractère "s" peut se prononcer non seulement [s] ou [t] mais aussi [S] (par exemple, s+i =>[Si], s+yo=>[So]). Il y a aussi plein de phénomènes d'assimilation ou de consonnes qui deviennent fortes dans certains contextes, qui font que la présentation un caractère=1 ou 2 sons, donnée habituellement, ne reflète pas la réalité. Apokrif 25 avril 2006 à 17:54 (CEST)

Il y a des erreurs sur la prononciation du coréen dans cet article. Les doubles consonnes en fin de syllabes n'ont pas de réelle règle de prononciation devant une autre syllabe commençant par une consonne. 없다 se prononce eopTa et non eobda. En fait, la règle générale de prononciation des consonnes en tant que sourde ou sonore dépend de son environnement : généralement sonore entre voyelles.

Aucune mention n'est fait du non relâchement des consonnes en fin de syllabe, ce qui explique en grande partie la prononciations des consonnes terminales et donc leur transcription. Notamment expliquant le fameux gamsa haMnida : 감사 합니다.

Aucune mention de phénomènes comme 독립문 se prononçant comme 동님문. Certains détails à ce propos sont donnés ici : http://www.macoree.com/vie.htm#lire TyYann 5 septembre 2007 à 18:45 (CEST)

Je ne pense pas qu'il y ait d'erreur grave dans la table de prononciation. C'est juste que le coréen, comme le francais, ne se prononce pas toujours exactement comme il s'écrit (existence de règles de "liaison" etc). Mais il faut bien affecter une prononciation globale à un caractère pour avoir une "base". Un enfant de CP apprend bien que le "g", en français, se prononce "gue". Plus tard, il constatera que suivi d'un "n", il se prononce "nieu" (montagne, bagne,...), et encore plus tard, il remaquera que parfois il ne se prononce même pas, comme dans "étang".
D'ailleurs lorsque l'on dit que "le coréen ou le français ne se prononce pas comme il s'écrit", cela suppose qu'il y avait une prononciation "par défaut", que "normalement, g se prononce d'une telle façon, la prononciation standard, alors que dans tel mot, c'est pas pareil...". Ce sont ces prononciations par défaut qui sont listés dans le tableau, ils sont valables dans la plupart des mots.
Mais vous avez raison, les règles de lecture que vous évoquez existent et sont importantes, et il faudrait leur consacrer un paragraphe, que votre exemple 감사 합니다 (gamsaham(n)ida) illustrera très bien. Si quelqu'un a le courage de l'écrire, je pense qu'il serait judicieux de le placer entre "Les jamos" et "Ordres alphabétiques" (ou pas..^^!).--Wikic (d) 12 décembre 2007 à 21:50 (CET)

[modifier] Distinction de jamos

Je viens d'apprendre de mon amie coréenne que jamo est un raccourci. On distingue les 자음 (jaeum,consonnes) et les 모음 (moeum, voyelles). Peut être après confirmation serait il bon de l'ajouter à l'article puisque les deux sont étudiées séparément?

[modifier] r ou l ?

Le jamo "rieul" doit-il être prononcé r ou l ? 86.195.200.43 17 décembre 2006 à 15:32 (CET)

c'est betweeen r and l. C'est closer to r. Orthodoxi 7 avril 2007 à 20:03 (CEST)
Non, certainement pas quand on parle du r français. Le rieul est fait avec le bout de la langue, il est plus proche d'un L pour les oreilles d'un Francophone. En fait, il est très proche du R espagnol ou russe, mais avec un seul battement. TyYann 5 septembre 2007 à 18:47 (CEST)

[modifier] Présentation du tableau

Merci de laisser ma présentation du tableau, car elle est plus ordonnée. 81.48.132.40 6 février 2007 à 14:02 (CET)

[modifier] Liens externes

Ne manque-t-on pas de liens externes sur ce sujet ? Ne serait-il pas intéressant, par exemple, de diriger le lecteur vers des sites d'apprentissage ou des convertisseurs automatiques ?