Diego de Landa

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Diego de Landa, Evêque du Yucatán
Diego de Landa, Evêque du Yucatán

Frère Diego de Landa, ou Fray Diego de Landa Calderón en espagnol, est un moine franciscain (né le 17 mars 1524, mort en 1579), connu pour être le premier et l'un des meilleurs chroniqueurs du monde Maya. Paradoxalement, il s'acharna par ailleurs à détruire les vestiges de cette civilisation.

Les historiens le décrivent comme un prêtre cruel et fanatique qui mena une violente campagne contre l'idolâtrie. Il fit notamment brûler presque tous les précieux manuscrits mayas (codex).

Page extraite de Relación de las Cosas de Yucatán, dans laquelle Diego de Landa explique l'alphabet maya.
Page extraite de Relación de las Cosas de Yucatán, dans laquelle Diego de Landa explique l'alphabet maya.

[modifier] Biographie

Né à Cifuentes (Guadalajara, Espagne), Diego de Landa devient moine franciscain en 1541, au monastère San Juan de los Reyes de Tolède. Il fut parmi les premiers moines de son ordre à être envoyé au Yucatán pour apporter la religion catholique aux peuples mayas, après la conquête espagnole de ce territoire. Sa première affectation fut la mission de San Antonio à Izamal, où il établit sa résidence.

Il est renvoyé en Espagne en 1563 par l'évêque Toral, devant un tribunal ecclésiastique pour avoir outrepassé ses droits. Ses actions sont fermement condamnées devant le Conseil des Indes. On estime qu'il fit détruire environ 70 tonnes de documents mayas. Mais, l'évêque Toral meurt au Mexique en 1571. Diego de Landa est alors disculpé après un interminable procès; il est nommé évêque et renvoyé par le roi Philippe II d'Espagne à Mérida, où il meurt en 1579.


[modifier] Oeuvre

Il est l'auteur de Relación de las Cosas de Yucatán, ouvrage dans lequel il décrit précidément la langue, la religion, la culture et l'écriture mayas. Le manuscrit original, écrit en 1566 lors de son retour en Espagne a été perdu depuis. De nombreuses copies plus ou moins fidèles ont été produites par la suite. Une version complète réalisée vers 1660 fut redécouverte en 1862 par le clerc français Charles Etienne Brasseur de Bourbourg. Brasseur de Bourbourg publia le manuscrit deux ans plus tard dans une édition bilingue franco-espagnole intitulée Relation des choses de Yucatán de Diego de Landa.

[modifier] Références

  • Rosario Acota & a. Guide bleu du Mexique, Hachette Tourisme, édition 2004, page 593.
  • Clendinnen, Inga. Ambivalent Conquests: Maya and Spaniard in Yucatan, 1517-1570. 2 ed. 2003. Cambridge: Cambridge UP.
  • Marshall E. Durbin, 1969. An Interpretation of Bishop Diego De Landa's Maya Alphabet (Philological and Documentary Studies, 2/4)
  • (Diego de Landa) William Gates, translator, (1937) 1978. Yucatan Before and After the Conquest An English translation of Landa's Relación
  • —, 2002. Relacion de las cosas de Yucatan/The relationship of the things of the Yucatan ( in series Cronicas De America)
  • —, (Alfred M. Tozze, tr.) 1941. Relación de las cosas de Yucatán: A translation, (Papers of the Peabody Museum of American Archaeology and Ethnology, Harvard University, v. 18).