Danses polovtsiennes

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Les Danses polovtsiennes sont l'extrait le plus célèbre composé par Alexandre Borodine dans son opéra Le Prince Igor. Elles sont souvent jouées à part dans des concerts. Dans l'opéra, les danses sont accompagnées d'une Chorale, mais bien souvent lors de concerts, les instruments remplacent les voix.

Ces danses dont le thème principal se trouve ci dessous n'incluent pas la Marche polonaise qui ouvre l'acte II (N° 18).

Image:BorPolDances17b.png

Dans l'opéra Le Prince Igor, les danses apparaissent dans l'acte II (dans la version originale). La première danse, qui n'utilise pas de chœur et qui est souvent oubliée lors de concerts, est la N° 8 intitulée Danse des jeunes filles polovtsiennes ["Пляска половеских девушек"]: Presto, 6/8, F Majeur; elle est placée directement après le chœur des jeunes filles polovtsiennes ("Chorus of the Polovetsian Maidens") qui ouvre l'acte et qui est suivi de la cavatine de Konchakovna. Les danses à proprement parler apparaissent à la fin de l'acte.

  • No. 17, "Danse polovtsienne [sic] avec Chœur" ["Половецкая пляска с хором"]
    • [a] Introduction: Andantino, 4/4, la majeur
    • [b] Danse glissée des jeunes filles [Пляска девушек плавная]: Andantino, 4/4, la majeur
    • [c + a] Danse sauvage des hommes [Пляска мужчин дикая]: Allegro vivo, 4/4, fa majeur
    • [d] Danse générale [Общая пляска]: Allegro, 3/4, ré majeur
    • [e] Danse des garçons [Пляска мальчиков] et 2e danse des hommes [Пляска мужчин]: Presto, 6/8, ré mineur
    • [b’ + e’] Danse glissée des jeunes filles (reprise, combinée avec une danse rapide des garçons): Moderato alla breve, 2/2
    • [e’’] Danse des garçons et 2e danse des hommes (reprise): Presto, 6/8, ré mineur
    • [c’ + a’’] Danse générale: Allegro con spirito, 4/4, la majeur


En tant que pièce orchestrale créée par l'un des compositeurs russes du 19e siècle, ce travail rend une impression spectaculaire. Beaucoup d'instruments solos incluant la clarinette (dans la N° 8 et dans la danse des hommes [c]) et le hautbois et le cor anglais (dans la danse des femmes [b]).

La plupart des thèmes venant du N° 17 sont incorporés dans le Kismet, le plus connu étant la danse des femmes [b], adapté dans la chanson "Stranger in Paradise". Le texte de la première strophe de cette section particulière est donné ci-dessous.

Cyrillique Traduction française Transliteration

Улетай на крыльях ветра
ты в край родной, родная песня наша,
туда, где мы тебя свободно пели,
где было так привольно нам с тобою.

Volez loin sur les ailes du vent
Jusqu'à votre terre natale, de notre chanson originelle
où nous vous avons chanté avec la facilité,
où vous et nous étiez tellement librement.

Uletaj na kryl'jakh vetra
ty v kraj rodnoj, rodnaja pesnja nasha,
tuda, gde my tebja svobodno peli,
gde bylo tak privol'no nam s toboju.

[modifier] Sources

  • Alexandre Borodine, Le Prince Igor, partition pour chant et piano. Édition M.P. Belaieff (texte en russe, français et allemand).

[modifier] Voir aussi


Autres langues