Discuter:Croate

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

J'ai l'intention de proposer prochainement la page « Croate » au label « bon article ». Si vous estimez que la procédure est prématurée, vous pouvez me contacter pour me faire part de vos arguments.

Bourrichon 31 octobre 2007 à 20:01 (CET)

Il faudrait que Utilisateur:80.8.50.204 et Utilisateur:195.29.142.18 se mettent d'accord! Roffetn2 13 sep 2004 à 15:56 (CEST)

Les considérations politiques et impressions personnelles sur les politiques de linguistiques n'ayant pas grand chose à faire dans une page consacré à la linguistique (faut-il le rappeler?), je me suis permis de supprimer quelques phrases à mon sens inutiles du paragraphe "rapport entre croate etc..". Mapinchard

La linguistique serait donc une science qui n'a rien à voir à la politique ? (et donc avec les gens ?). Considération étonnante, surtout que la vraie linguistique n'a que peu de choses à partager avec cet article dont la catégorie langue croate pose un problème à la plupart d'entre eux (sauf quand ils sont contaminés par le racisme qui règne à l'intérieur de l'ancienne Yougoslavie).--Enzino 7 nov 2004 à 17:19 (CET)

Certes, j'aurais dû dire "propagande" au lieu de considérations politiques.. Soit. Merci d'avoir complété sur ce qui touche au glagolitique. Mapinchard

Sommaire

[modifier] Neutralité

Il est étonnant que dans cet article, la parenté étroite entre le serbe et le croate n'apparaisse jamais, même en filigrane. Ni le fait qu'elles ont constitué une seule et même langue, enseignée sous le même nom mais écrite avec deux alphabets différents, non seulement en Yougoslavie mais aussi à l'étranger. Le croate (ou le serbe) ne sont pas des créations sui generis !. En outre, les linguistes ont dessiné, bien avant que l'ex-Yougoslavie n'éclate, d'autres distinctions au sein de l'ensemble des parlers serbo-croates ou croato-serbes. Pourquoi ne pas faire preuve de plus de neutralité ? Nous sommes sur Wikipédia pas à Zagreb ou à Belgrade. Merci --Enzino 20 sep 2004 à 17:46 (CEST)

Je te conseille de laisser tomber jusqu'à ce que cela se tasse. Regarde l'historique de la page : c'est une vraie girouette. Il me semble inutile de vouloir chercher la neutralité, pour l'instant, car divers éditeurs anonymes passent leur temps à s'effacer, se contredire... Vincent 20 sep 2004 à 17:58 (CEST)
Trop tard, j'avais déjà commencé avant de te lire. Mais pourquoi dans ce cas, laisser faire ? Quand ça se tassera ? Jamais, j'en ai bien peur. Merci quand même pour ce conseil.--Enzino 20 sep 2004 à 18:20 (CEST)
Je ne sais pas quand cela se tassera, mais pour l'instant, toute tentative de rationalisation du débat me semble vouée à l'échec, d'autant plus que les éditeurs sont anonymes et ne justifient jamais leurs modifications, ce qui ne facilite pas la communication. Vincent 20 sep 2004 à 18:55 (CEST)

Comme les améliorations apportées ont été effacées sans explication, je me suis permis d'ajouter un désaccord de pertinence. Il faut pousser les éditeurs anonymes à se démasquer (un peu). Cf. l'excellent article en anglais.--Enzino 21 sep 2004 à 21:36 (CEST)

J'ai souvent hésité à le faire. Mais comme les éditeurs ne se manifestent jamais, je me demande si cela servira à quelque chose. Vincent 21 sep 2004 à 22:39 (CEST)
      • C'est moi qui ai corrigé le lien [Voïvodine] le 12 septembre 2004. 22 septembre 2004
    • Quel « article en anglais » ? 22 septembre 2004
Je signe et je réponds : l'article en anglais sur le serbo-croate et le croate sur Wikipedia. Cf liens internes --Enzino 22 sep 2004 à 01:26 (CEST)

[modifier] Sud-slaves n'est pas français

En langue française, on dit Slave du sud et pas sud-slave (et pour que personne ne sente visé, on dit Liban du Sud et pas Sud-Liban, Afrique du Sud et pas Sud-Afrique, comme en anglais). En revanche, on dit sud-africain ou sud-américain. Mais jamais sud-allemand. Pourquoi ? parce que c'est l'usage (il y a des exceptions comme sud-coréen, est-allemand, pris sur le modèle anglais).ᄋEnzino᠀

[modifier] À améliorer, après REVERT

En raison d'un vandale (hélas habituel), l'article doit être amélioré et toiletté.ᄋEnzino᠀

Question peut-être idiote: Qu'est-ce que c'est REVERT? Un utilisateur? Je ne le trouve pas dans l'historique. Et quels sont les méfaits du vandale? Je ne les vois pas. Amator linguarum 24 octobre 2007 à 15:07 (CEST)

[modifier] Remarques

D'abord bravo pour cet article remarquablement bien écrit, et vraiment très interressant.

Deux problèmes :

  • Trop de liens rouges (que j'ai pas mal ajouté, c'est vrai, mais certains sont importants, comme tchokavien)
  • Pas assez de sources.

Un détail :

"Sur le plan linguistique, une soi-disant « purification » du croate a pour but d'en éliminer les éléments serbes." ce serait bien d'avoir des détails : où, qui, dans quelles conditions... Bourrichon 3 novembre 2007 à 21:00 (CET)

J'ajouterai que la partie grammaire est très énumérative. Bourrichon 5 novembre 2007 à 23:38 (CET)
Enfin, la bibliographie est un peu maigre, et il lui manque un isbn.

J'ai fini de relire l'article, j'espère que je n'ai pas écrit trop de bêtises. Quand les petits problèmes ci-dessus seront évacués, il s'en présentera d'autres l'article pourra je pense être proposé pour un label. Bourrichon 6 novembre 2007 à 00:43 (CET)

(dans quelque temps Clin d'œil) Bourrichon 6 novembre 2007 à 16:29 (CET)

[modifier] palatale

Bonjour, S'il vous plaît,la lettre "c" en croate est-elle oui ou non une consonne palatale ? Merci.

C'est une bonne question. En effet, la consonne transcrite par "c" n'est pas palatale, mais le changement phonétique de "k" à "c" s'appelle palatalisation dans les sources que j'ai utilisées pour les articles "Croate" et "Serbe". Je viens de chercher d'autres sources sur la Toile, et je vois qu'on appelle palatalisation seulement les changements de k, g, h à č, ž, š. Et pourtant, ces dernières consonnes non plus ne sont pas palatales. En fait, selon la définition de la Wikipédia française, la palatalisation est le changement phonétique par lequel un son est produit par une partie plus à l'avant du palais dur que celle utilisée pour le son d'origine, donc il ne faut pas absolument qu'il en résulte une consonne palatale à proprement parler. Amator linguarum (d) 4 mars 2008 à 12:45 (CET)

merci. Mais je parlais de la lettre "c" (ts) croate et non française. Sur certains mots, on a (instrumental) npr. bracom et bracem, mais seulement s ocem. Bonne question !?

Moi aussi, je parlais de la lettre "c" [ts] croate, qui ne transcrit pas une consonne palatale. Mais au fait je ne comprends pas ta question. Il y a "s braćom" qui est l'instrumental de "braća" (les frères), et "sa ocem", l'instrumental de "otac" (le père). Où est le problème? Amator linguarum (d) 7 mars 2008 à 13:16 (CET)

il existe "bracom" (sans ć) ET "bracem". sinon, pour le génitif pluriel des noms masculins et neutres, il y a t'il une règle qui permet de savoir quand ajouter ou non le "a". Par exemple : studenata, mais turista. Merci

Qu'est-ce que ça signifie, "bracom" et "bracem"? Amator linguarum (d) 12 mars 2008 à 20:49 (CET)

Autant pour moi, je pensais à "starcom" et "starcem" (starac). pour info brico veut dire "barbier".