Discuter:Cristina Fernández de Kirchner

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Ca ne m'a pas l'air très objectif tout ça, "pour le peuple argentin" mais elle se fait prendre en photo avec Bush. On dirait de la mauvaise relation publique

Article extremement subjectif, on dirait de la bonne vieille propagande, morceaux choisis :

"En tant qu'avocate, elle s'attachera toujours à défendre les plus humbles, les plus pauvres." Source ?

"Toujours à l'écoute du Peuple Argentin, elle incarne toute une nouvelle génération." Source ?

"Par sa jeunesse, sa beauté, son charisme, elle est très populaire et galvanise les foules, comme une véritable idole." On parle d'une pop-star ou d'un chef d'état ?

"véritable source d'espoir et d'inspiration pour tout le peuple argentin."

Alors la, on frise la propagande, de plus, elle n'a obtenu que 44% des voix, ce qui fait bien peu pour être qualifiée de source d'espoir de TOUT le peuple argentin.

[modifier] Président de la Nation

C'est le titre officiel du chef de l'État argentin depuis l'indépendance ou presque ! Respectons-le, s'il vous plaît ! Même si le résultat est le même que dire "président de la République", ce dernier titre n'est pas exact, en tout cas pas sur une encyclopédie ni sur un dictionnaire digne de ce nom.--Cyril-83 2 novembre 2007 à 19:26 (CET)

Exact. Tout comme il serait absurde de parler, par exemple, du « président de la République des États-Unis » (président des États-Unis) ou du « président de la République de Russie » (président de la Fédération russe). Hégésippe | ±Θ± 2 novembre 2007 à 19:40 (CET)
En ce qui concerne le Mexique, dont la forme longue est États-Unis mexicains, la dénomination du chef de l'État est double: président de la République (lorsqu'il n'est pas nécessaire de préciser le nom du Mexique) ou bien président des États-Unis mexicains.
En tout état de cause, l'usage anglo-saxon consistant à dire "président de (pays)", sur le même modèle que "roi de (pays)" est incorrect en français. On ne doit pas dire le président du Mexique, le président de l'Argentine ou le président de l'Italie, comme on lit ou entend à longueur de temps dans les médias. Tout ceci a l'air très fin, en effet, et même s'il ne s'agit pas d'une incorrection grammaticale, la nomenclature est parfaitement inexacte et il ne viendrait l'idée à personne de dire le président de la France.
On peut remarquer que cette désignation ressemble, en effet, à celle des monarques, si ce n'est que l'emploi (en français) de l'article défini devant le nom du pays est une nuance que l'on peut interpréter... En effet, on dit le roi d'Espagne, le roi de France ou le roi d'Italie, et non le roi de l'Espagne, le roi de la France ni le roi de l'Italie.
La désignation officielle est la meilleure (président de la République, président de la Nation, etc.), qu'elle soit ou non accompagnée de la référence au pays (président de la République italienne, président de la République bolivarienne du Venezuela, etc.). Cependant, pour éviter les titres parfois très longs, il vaut mieux donner l'adjectif indiquant la nationalité du président que donner sa provenance: le président français, le président italien, le président argentin, le président vénézuélien, etc. et non le président de la France, le président de l'Italie, le président de l'Argentine, le président du Venezuela. Un exception au moins pour la Roumanie qui, depuis la révolution de 1989, n'a plus de forme longue pour la désigner; son chef de l'État est tout simplement "président", sans autre précision, encore une fois sur le modèle de "roi". Donc, mieux que le président de la Roumanie, il est largement préférable de parler du président de Roumanie , sans article défini donc, ou du président roumain.
En revanche, il n'est pas dans nos usages de désigner un monarque avec son adjectif de nationalité comme dans les pays anglo-saxons ou en Espagne: on dira donc le roi de France, et non le roi français.
--Cyril-83 3 novembre 2007 à 12:24 (CET)
Parfaitement d'accord. Pour les articles dans l'appellation des rois et autres souverains, la règle est en effet l'absence d'article pour tous les noms de genre féminin (ceux que tu as cités) plus au moins quatre noms de genre masculin (roi de Portugal, roi de Danemark, grand-duc de Luxembourg, prince de Liechtenstein, dont plusieurs évoqués dans le Grevisse) mais l'article contracté semble correct dans certains autres cas : roi du Monténégro, empereur du Mexique, empereur du Japon me viennent à l'esprit. Hégésippe | ±Θ± 3 novembre 2007 à 12:37 (CET)
Sultan puis roi du Maroc, reine du Canada, roi du Lesotho, roi du Swaziland, roi du Yemen, roi du Laos, empereur du Viet-nam, roi du Rwanda, roi du Burundi, roi du Cambodge, reine des Bahamas, roi des Tonga, etc. Il doit en exister d'autres, bien sur, en ce qui concerne l'usage de l'article contracté.--Cyril-83 3 novembre 2007 à 13:16 (CET)

[modifier] Évaluation Wikipédia 1.0

« avancement=BD » ? Pour moi, cet article est plutôt une ébauche... Hégésippe | ±Θ± 2 novembre 2007 à 19:37 (CET)

[modifier] Réveil identitaire indien?

L'article appartient à la catégorie "Réveil identitaire indien"... peut-on savoir pourquoi? Personnellement je ne vois pas, mais je ne connais pas non plus sa biographie... --Kremtak (discuter) 12 décembre 2007 à 23:49 (CET)