Camfranglais
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Le camfranglais est un créole ou argot camerounais à base de français. Il est compréhensible par un locuteur français, à l'exception de certains termes empruntés à l'anglais et aux langues régionales du Cameroun.
Pour parler camfranglais, il n'est pas nécessaire de recourir systématiquement au terme de remplacement. En effet, le terme camfranglais spécifique et le terme français alternent comme deux synomymes. Il s'agit en fait d'un français « épicé » de termes anglophones ou régionaux car faire appel à un terme camfranglais n’est donc pas une contrainte linguistique mais un choix discursif.
Quelques Mots et expressions typiques
kièp, mbinda,ntouma, ntote,fork, fom, fika, kombo, mpouarbane : désigne le fait d'avoir des relations sexuelles. Exemple : J'ai mbinda la nga là = J'ai couché avec cette fille; j'avais envie de kièp bahate = J'avais tellement envie de faire l'amour. Le subtantif de ces mots s'obtient en les faisant précéder de l'article la. on aura donc la kièp, la mbinda = l'acte sexuel.
tabacouiller : Baiser
mop : embrasser quelqu'un, flirter
la nga, la choa, la ngui, la petite, la djague, la djaguaire : la fille, la petite-amie
la titus: petite amie officielle
le djo, le chaud, le dibo, le fouetteur, le man : le petit-ami
le rognon, l'haricot : Le clitoris
les lass, les niass,les mandjandjas, l'affobo : les fesses
les lolos, les bobis,le balcon : les seins
La mbock, la nguèss, la wolowoss, la maboya : la prostituée, la pute.
les madras : les menstrues
Sock, nack : battre, remporter une victoire sur quelqu'un
Dèpso : homosexuel
bèlè (adj) : enceinte. Employé Comme verbe le mot signifie faire un enfant à une femme
Métoch : Métise. Exemple:il commot avec une bindi métoch mouna for kapo= il sort avec une petite fille métisse issue d'une famille aisée
le bangala, le mbit, le zoze, : le sexe de l'homme.
tchoko, mouiller la barbe, voir : corrompre, verser un pot-de-vin. Exemple : j'ai été obligé de tchoko le mbéré = J'ai été obligé de corrompre le policier. vois moi = donne moi un pot de vin.
le mbéré, le niais, le mange-mille : le policier, le militaire, le gendarme.
le kongossa : le commérage, les ragots, la médisance
Le mamba vert : Le billet de 10.000 Fcfa (15 euros), le mot est aussi utilisé par la diaspora camerounaise pour désigner le passeport camerounais du fait de sa couleur verte, il désigne aussi les patrouilles de police camerounaises (réputées pour leur penchant au racket) et dans ce dernier cas il s'emploie toujours au pluriel.
le ndolè : Le passport camerounais
Le ndjap: la drogue, l'herbe
ndjapiste (n.m) : quelqu'un qui consome de la drogue, ou fume l'herbe.
chiba : descendre (d'un lieu à un autre), dénigrer quelqu'un. je chiba de la bagna = Je descends de la voiture. Hao que tu me chiba comme ça devant le mote = Pourquoi/comment tu me dénigres/ridiculises comme ça devant les gens.
Ngoma : pièce de 50 Fcfa
Bam : pièce de 25 Fcfa
Kolo : billet de 1000 Fcfa (1,50 euros). ten kolos = 10.000 fcfa
Fap : 5. Ainsi on dit fap cent pour 500 Fcfa, et fap kolos pour 5000 Fcfa. Pour dire 5025 Fcfa on dira : Fap kolos bam.
la mboma, la djaff, la tchop, la damé, la tchio, la niama : la nourriture (sans l'article, le mot est employé comme verbe. Exemple : Je go tchop = Je vais manger; On a mo damé = On a bien mangé)
Le mangement : l'invitation à manger, l'heure du repas.
djo, gars, mola, membre, mbom, tara, dibo, joueur (n.m) : mec, garçon, le gars. Ces mots sont utilisés très fréquemment en début de phrase. Ex : Gars tu go où non ? = Mec, où est-ce que tu vas ?
cota, copo, membre,mbom,poto : copain, quelqu'un avec qui on a une amitié soudée. Ex : Ca c'est une de mes bat cota = Ça c'est une de mes meilleures amies.
Cota quelqu'un(verbe): Attraper quelqu'un entrain de faire quelque chose.
bao, grand, meilleur : employé pour désigner quelqu'un pour qui on a du respect
bateau : (1). désigne un lieu où l'ont peut se procurer des produits d'occasion; (2). le champagne
barrer, ndem, zapper = plaquer son (sa) petit(e) ami(e), éconduire un prétendant. Ex. La nga m'a barré = La fille a repoussé mes avances.
Nguenguérou : albinos
Feyman, frappeur, awasheur : escroc, quelqu'un qui vit de l'arnaque
Nguémé, foiré : (n.m et adj) pauvre
ndimba : l'eau
Là là là : A cet instant précis, maintenant même
fais-quoi fais-quoi : quoi qu'il arrive, quel que soit le cas
ndjim,mbass : gros
ndjanga : mince
flop : beaucoup
mbindi, minguili ( adj) : petit
mbeuss : grand
mbindiment (adv) : un peu, à faible dose. Ex : le djo la me plaisait mbindiment = Le gars là me plaisait un peu
les pépas : les papiers
les kaolos, le nkwali, le ngounda : ces mots sont des synonymes et sont employés pour désigner la nationalité d'un pays occidental (USA et pays de l'union européenne notamment). il a eu les kaolos = il a obtenu la nationalité d'un pays occidental. le djo là s'est marred rien que parcequ'il falla le nkwali = Ce mec s'est marié simplement pour les papiers (mariage blanc)
mbeng : l'occident
mbenguétaire, mbenguiste : Quelqu'un qui vit dans un pays occidental ou revient d'un pays occidental
le moto : les gens. All le moto = Tout le monde. Flop de moto = Beaucoup de gens
haya, tronc (adj) : difficile, qui est d'un niveau très élevé. Ex : l'épreuve de maths là était haya = L'épreuve de mathématiques était difficile.
fastoche (adj) : facile
grap : monter
le coma: le film Ex: mbom la life,ce n'est pas le coma= mec,la vie ce n'est pas un film
waka : marcher
aschuka ou ashuka gongoli : Expression employée pour se réjouir du malheur de quelqu'un. signifie c'est bien fait pour toi
les bems, les atchomos,les mbeul,les gnèbs : les beignets
le kongolibong,le manu,le mbaya,le fianlong (n.m.) : le fait de se faire couper les cheveux à ras et laisser le crâne tout nu.
la ndamba : le ballon, le football, le match de football
guio, toch (verbe) : jouer au football ou aux jeux vidéo
boulè (verbe) : frapper puissamment dans la balle
le nzolo : le fait de passer la balle entre les jambes du joueur de l'équipe adverse
Mimba, ya, se tcha (verbe) : prétendre, se vanter. Ex : La nga la mimba qu'elle est trop mo = Cette fille se croit super-canon - 'la nga la se tcha trop = la fille la se croit super-canon
Fimba : ressembler à
tra, tchate, verber, tópò, placer le mot, composer : draguer, faire des avances à quelqu'un(fille ou garçon).
chèk : danser
à chier (adv) : beaucoup, énormément. Ex : Il y avait les jongs à chier = Il y avait de la boisson à gogo.
le ndjoka, la bringue, la bouguie, le tchio, le mouvement : la fête
le mouniong, le ntong, le mbaya : le goût, le plaisir. Ex : La bringue là avait le ntong à chier = La fête était terriblement belle.
le wé, le bizgo(1)Le fait Ex : le wé c'est que... = le fait est que...; (2) peut être employé pour désigner n'importe quelle chose, dans ce cas le mot équivaut alors en français à le truc; (3)le mot peut aussi désigner une personne, généralement la petite-amie. Ex : le wé est djoum dans ma cam = la fille (petite-amie) est entrée dans ma chambre.
ça baye !, ca doz, ca tcha (expr) : c'est bon, c'est bien, ça déchire. Ex : Tu as déjà ya le song là ? ça baye mal = As-tu déjà écouté cette chanson ? c'est trop bien.
en latcho (adv) : en douceur
molo molo (adv) : doucement, calmement
élan élan (adj) : nu, sans rien du tout, vide. Ex : Le djo est kèm élan élan = Il est venu les mains vides.
mozambique (adj) : terrible (dans le sens appréciatif) cet adjectif ne s'emploie que pour qualifier les choses. Ex : La bringue était mozambique = la fête était très belle.
le pater, le répé : le père
la mater; la rémé : la mère
le mouna : l'enfant
le réfré : le frère
la réssé, la ress : la sœur
le couzo : le cousin
l'oncal : l'oncle
la tantale : la tante
le big répé : le grand-père
la big rémé : la grand-mère
brass : gronder, engueuler, faire des reproches à quelqu'un
sissia : intimider quelqu'un
mouf : (1). (verbe) enlever quelque chose Ex : Mouf tes ngops : Enlèves tes chaussures, (2). (expr) Injure pour dire dégage ! Fous le camp !
la ngop (n.f.) : la chaussure
kobo : zéro, vide, rien. le prof m'a gui kobo : le prof m'a attribué la note de zéro.
crich, cry : pleurer mon cota a failli crich kand il a gniè le wé=mon ami a failli pleurer quand il a vu (ce qui c'est passé)
débré : se débrouiller EX: le dibo là c'est un débré dans sa life=le garçon que tu voit se débrouille dans la vie(sous entendu qu'il vit au jour le jour de petits métiers)
nang (verbe) : dormir
awache (verbe) : agresser quelqu'un pour le dépouiller de ses biens, voler.
sè, tip (verbe): voler
lom (verbe) : mentir
le moronto, le moutoumbou, le lom(n.m.) : le mensonge, la supercherie.
fé (verbe) : abuser de quelqu'un, escroquer quelqu'un
fia: avoir peur
djoum (verbe) : entrer
komot (verbe) : sortir d'un lieu, sortir avec quelqu'un
kèff, kass,' (adj.) : fatigué
Daye : (1) exténué ex: je suis daye man = mec, je suis fatigué. (2)lorsque qu'on s'est mis dans une mauvaise situation, et qu'on veut le faire savoir sans donner de raison (3) ne plus valoir la peine (Gar lep, c'est daye --> laisse tomber, ca ne sert plus à rien.
les kakos (toujours au pluriel) : désigne les effets de quelqu'un. Ex: A beg go mouf mes kakos sous la pluie = S'il te plait, enlève mes habits sous la pluie.
hambock (verbe) : déranger, perturber quelqu'un
Le munienguè, le ndolo (n.m.) : l'affection, l'amour (sentiment)
Ekié !, Yié ! : Exclamation qui marque l'étonnement, l'indignation
Aka ! : Exclamation qui marque l'indifférence, une facon de dire je m'en fous. Ex : Aka! je ne veux rien ya = Je m'en fous je ne veux rien entendre.
le minkouta, le nkwa (n.m.) : le sac . On ne niang pas la poule dans le mintouka = On ne vend pas la poule dans le sac (proverbe camfranglais qui signifie qu'on ne doit pas se satisfaire de ce qu'on n'a pas encore vu, ou de ce dont on n'est pas sûr.
niang (verbe) : vendre quelque chose, trahir quelqu'un. Ex : Il niang l'abacha = Il vend des produits contrefaits. Le mola est go me niang = le gars est allé me trahir.
la jong,la mimbo (n.f.) : la boisson. Sans article le mot signifie boire
le chef-bang: (1)celui qui est en tete des mechants dans les films (2)l'alcool à plus de 40%
boa, boch, fronter : étudier, réviser ses leçons
boro,bok : porter
capo, tété : VIP, personne riche, importante
mouna for tété, mouna for capo : fils de famille, enfant de riche
mouna for mbrakata : enfant de pauvre
la bougna,la bagna: la voiture
le palaba,le pétard (n.m.) : le problème, l'ennui, le souci . Ex:pourquoi tu falla les palabas ? = pourquoi tu cherches les ennuis ?
ntcham, blo (verbe) : se bagarrer, se battre
tchakala (verbe) : signifie en général qu'une situation s'est dégradée ou a dégénéré. Ex : C'est quand il a holl le cori au mola que ça a tchakala = C'est quand il l'a saisi par le cou que ça a dégénéré.
le Salaka(n.m):la débandade Ex.après la ntcham c'était le salaka = après la bagarre c'était le grand désordre
tongoh : être saoul (adj), boire jusqu'à se saouler (verbe)
le mboa : le pays, le Cameroun (le mot mboa est l'équivalent du mot bled en français).on peut également dire le mboko
le létch : le village
le balock,le ndoutou : la malchance
lèp (verbe): laisser, laisser tomber
lap : rire, se moquer ( ca fait lap --> ca fait rire, on la lap --> on s'est moqué de lui )
ya : entendre, comprendre
ya mo, piff, foll dans : avoir des sentiments pour quelqu'un. Ex: Je ya mo la nga là bahate = je suis fou amoureux de cette fille. Le djo la foll dans moi = Ce mec est amoureux de moi.
djoss : discuter, bavarder, causer
sciencer, flex (verbe) : réfléchir
ndem,: (1) faire faut bond à quelqu'un, (2) échouer, rater.
langa: lire
mbang, ndem, nzong (verbe) : échouer, rater. Ex : Elle a nzong le béco = Elle a échoué à l'examen du brevet des collèges.
gwè ou gbè, holl, tcha : attraper quelqu'un. Ex : La mbérale va te holl = La police va t'attraper.(la mbérale c'est la fourgonnette servant lors des rafles de nuit)
mboutoukou, mbout, mougou, ntchoumbou, chintok (n.m.) : fou, bête, quelqu'un qui ne réfléchit pas. Ex : tu me prends pour un mboutoukou ? = tu te fous de ma gueule ?
ntchinda (n.m): lèche-cul, quelqu'un qui fait des courbettes et est prêt à se rabaisser auprès d'une autre personne pour obtenir des faveurs.
ndoungourou (n.m.) : garde-du-corps.
la kala : le genre de. Ex : Je falla la cala de ngop ci = Je cherche ce genre de chaussure
popoh : comme adjectif il désigne quelque chose de vrai, de sérieux. Ex Le wé là est popoh = Cette histoire est vraie. Comme adverbe il signifie qu'on veut parler franchement, honnêtement. Popoh je n'ai pas encore tes dos = Pour dire vrai, je n'ai pas encore ton argent
wanda, pach = s'étonner, s'inquiéter, être surpris. Ex : Popoh Je wanda sur le djo ci hein = franchement ce gars m'étonne
le way la me pach -- cette affaire là me depasse.
falla, fan : chercher
djam : manquer, poser probleme, faire défaut. Est ce que c'est les dos qui djam = est-ce que c'est l'argent qui manque ?
nack, sock = battre, bastonner
ndjôh = gratuit. ex : Je suis djoum ndjôh = je suius entré gratuitement
chap : (1)chouette, génial; (2)le chap = le matin. Au chap = à demain matin
assia : Mot qui exprime la compassion, employé pour consoler quelqu'un.
djohni, dangoua, waka : aller à pied. Précédé de l'article féminin, le mot signifie la marche
on se gnait, on se voit, on est ensemble, on fait comme ca, = employé pour dire aurevoir à quelqu'un, équivaut à A la prochaine! A plus !
mbidiment , nyangalement= doucement
mental: l'esprit, la conscience
Elever : mentir , soudoyer, voler, tromper (Exemple: Elever le gar ---> lui faire croire quelque chose de faux
les dos, les mbourous : l'argent
wach : laver, baigner. exemple: je go me wach = je vais prendre une douche/un bain
tartampion : personne sans importance, fainéant,salopard. exemple: il mimba pourtant c'est un tartampion = il se vante pourtant il est sans importance/un fainéant/un salopard
tuyauriste : personne qui s'invite à une cérémonie et qui aime manger, boire et danser. exemple: c'est un ndjocka de tuyauristes = c'est une fête où la majorité des présents ne sont même pas invités.
[modifier] Liens externes
|
|||
Europe : Belgique • France • Jersey • Luxembourg • Val d'Aoste • Suisse
Afrique : Cameroun • Maghreb • Côte d'Ivoire Amérique : Québec • Terre-neuve • Acadie • Louisiane Asie et Océanie : Nouvelle-Calédonie • Indochine • Liban |