Biladi

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Biladi, Biladi (Ma patrie, ma patrie) est l'hymne national de l'État de Palestine proclamé en 1988 par l'OLP, en accord avec l'article 31 de la Charte de l'OLP.

Sommaire

[modifier] Text

[modifier] Texte en arabe

بلادي يا أرضي يا أرض الجدود

بلادي بلادي بلادي

يا شعبي يا شعب الخلود

بعزمي وناري وبركان ثأري وأشواق دمي لأرضي وداري

صعدت الجبال وخضت النضال

قهرت المحال عبرت الحدود

بلادي بلادي بلادي

يا شعبي يا شعب الخلود

بعزم الرياح ونار السلاح وإصرار شعبي بأرض الكفاح فلسطين

داري فلسطين ناري فلسطين

ثأري وأرض الصمود

بلادي بلادي بلادي

يا شعبي يا شعب الخلود

بحق القسم تحت ظل العلم

بأرضي وشعبي ونار الألم سأحيا فدائي

وأمضي فدائي وأقضي فدائي

الى أن تعود بلادي

بلادي يا شعب الخلود


[modifier] Traduction française

Ma patrie, ma terre, terre de mes aïeux,
Ma patrie, Ma patrie, Ma patrie,
Mon peuple, peuple d'éternité,

Avec ma détermination, mon feu et le volcan de ma vengeance,
Avec la nostalgie dans mon sang pour ma terre et mon foyer,
J'ai gravi les montagnes et lutter les batailles,
J'ai conquis l'impossible, et franchis les frontières,

Ma patrie, Ma patrie, Ma patrie,
Mon peuple, peuple d'éternité,
Avec la résolution des vents et le feu des fusils,
Et la détermination de ma nation dans la terre de la lutte,
Palestine est mon foyer, Palestine est mon feu, Palestine est ma vengeance et la terre de l'endurance,

Ma patrie, Ma patrie, Ma patrie,
Mon peuple, peuple d'éternité,
Par le serment à l'ombre du drapeau,
Par ma terre et nation, et le feu de la douleur,
Je vivrai en fida'i, demeurerai un fida'i, et finirai comme un fida'i, jusqu'a la restitution de mon pays,
Ma patrie, peuple d'éternité.

[modifier] Traduction en Anglais

My country, my land, land of my ancestors
My country, my country, my country
My people, people of perpetuity
With my determination, my fire and the volcano of my revenge
With the longing in my blood for my land and my home
I have climbed the mountains and fought the wars
I have conquered the impossible, and crossed the frontiers
My country, my country, my country
My people, people of perpetuity
With the resolve of the winds and the fire of the guns
And the determination of my nation in the land of struggle
Palestine is my home, Palestine is my fire, Palestine is my revenge and the land of endurance
My country, my country, my country
My people, people of perpetuity
By the oath under the shade of the flag
By my land and nation, and the fire of pain
I will live as a fida'i*, I will remain a fida'i, I will end as a fida'i - until my country returns
My country, people of perpetuity.

[modifier] Auteurs

  • Paroles : Ibrahim Hefeth Touqan (1905-1941)
  • Musique : Mohammad Salim Flayfel (1899-1986), Ahmad Salim Flayfel (1906-1991)