Projet:Traduction/Alberto Nepomuceno

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Projet Traduction
Cette page du Projet:Traduction permet le suivi de la traduction de l'article. Pour toute question, veuillez vous reporter aux instructions ci-dessous ou à l'aide spécifique.

[modifier] Discussion

Vous pouvez discuter ici entre demandeurs, traducteurs, relecteurs et consultants de l'article. Pensez à suivre les modifications de cette sous-page.

Notez vos hésitations grâce au modèle {{doute}} dans le paragraphe Discussions (voir la syntaxe dans l'aide).

 O Garatuja  ⇔  Gribouille Le personnage éponyme du livre d'Alencar s'appelle Garatuja; "garatuja" signifie "gribouillis". Il faut cependant voir si ce roman a déjà été traduit en français avec un autre nom.

 Ocaso  ⇔  Coucher de soleil Peut aussi vouloir dire "déclin".

 Academia Meister Schulle  ⇔  Berliner Hochschule für Musik J'ai suivi l'article wiki allemand: cf. http://de.wikipedia.org/wiki/Heinrich_von_Herzogenberg, alors que http://memory.loc.gov/cgi-bin/query/h?faid/faid:@field(DOCID+mu003004) parle de "Akademische Meister Schulle" (sic).

 Wiegen Sie sauft  ⇔  merci d'apporter votre expertise, et de préciser Incompréhensible pour moi, peut-être de l'allemand mal transcrit.

 Spimlied  ⇔  Spinnlied (Chanson de toile) Il s'agit sans doute d'allemand mal transcrit, Spimlied ne veut rien dire. Spinnlied est un terme fréquent en musique, et désigne une "chanson de toile" ou "chanson à filer".

 Sehnsucht vergessen  ⇔  Oublier la nostalgie J'ai mis un "v" minuscule...

[modifier] Instructions

Traduire un article Relire un article
Cliquez
sur le lien
Mettre à jour ces
informations

et faites les
modifications
ci-contre :
Prendre en charge la traduction
{{Traduction/Suivi (...)
- |statut = 1 [1]
+ |statut = 2 [1]
+ |avancement_traduction = {{Avancement|0}}
+ |traducteur = ~~~~
+ |oldid = 6278829 [2]
+ |date = ~~~~~ [3]


En cours de traduction
{{Traduction/Suivi (...)
- |avancement_traduction = {{Avancement|0}}
+ |avancement_traduction = {{Avancement|30}}


Demander une relecture
{{Traduction/Suivi (...)
- |statut = 2 [1]
+ |statut = 3 [1]
- |avancement_traduction = {{Avancement|70}}
+ |avancement_traduction = {{Avancement|100}}


Prendre en charge la relecture
{{Traduction/Suivi (...)
- |statut = 3 [1]
+ |statut = 4 [1]
+ |avancement_relecture = {{Avancement|0}}
+ |relecteur = ~~~~


En cours de relecture
{{Traduction/Suivi (...)
- |avancement_relecture = {{Avancement|30}}
+ |avancement_traduction = {{Avancement|70}}


Traduction validée
{{Traduction/Suivi (...)
- |statut = 4 [1]
+ |statut = 5 [1]
- |avancement_relecture = {{Avancement|70}}
+ |avancement_traduction = {{Avancement|100}}


Autres
actions
  • Répondez aux notes du traducteur dans le paragraphe « Discussions » de cette page s'il y en a.
Aide détaillée Projet:Traduction/*/Aide/Traduire un article Projet:Traduction/*/Aide/Relire un article
  1. abcdefgh Le paramètre statut indique dans quelle étape se trouve le processus de traduction suivant la correspondance suivante :
    1 = « Demande », 2 = « En cours », 3 = « À relire », 4 = « En relecture », 5 = « Terminée ».
  2. Voir Q. : Comment récupérer un oldid ?
  3. Date de la version permanente (oldid)


[modifier] Ne pas modifier ci-dessous