Utilisateur:Larrousiney/Brouillon

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Brouillon 1   Brouillon 2   Brouillon 3
  Gascon
(gascon)
 
Parlé en France, Espagne
Région Sud-ouest de la France, Val d'Aran en Espagne
Nombre de locuteurs env. 250 000
Typologie SVO
Syllabique
Classification par famille

 -  Langues indo-européennes
    -  Langues italiques
       -  Langues romanes
          -  Groupe occitano-catalan
             -  Occitan
                -  Gascon

(Dérivée de la classification SIL)
Statut officiel et codes de langue
Officielle
en
Val d'Aran sous la forme aranaise
ISO 639-1 oc
ISO 639-2 oci
ISO/DIS
639-3
(en) gsc
type : L (langue vivante)
étendue : I (langue individuelle)
SIL GSC
Voir aussi : langue, liste de langues, code couleur

Le gascon est une variété dialectale de la langue d'oc ou occitan considérée parfois comme une langue à part entière au sein d'un groupe linguistique "occitano-roman". Il est la langue vernaculaire de la Gascogne.

Sommaire

[modifier] Zone d'influence

[modifier] Histoire

Les mots « gascon » et « basque » ont la même origine étymologique : vascon. Gascon est une adaptation aquitano-romaine d'une prononciation germanique Waskon.

L'aquitain était le dialecte initialement parlé, il y a plus de 2000 ans, dans le triangle Garonne/Gironde - Océan - Pyrénées. L'aquitain n'est pas un idiome indo-européen et constitue le substrat du basque actuel (proto-basque). La civilisation Romaine, exposa les villes et les élites du territoire à la langue latine. L'aquitain au contact du latin se transforma et un bilinguisme s'instaura sur le territoire, jusqu'au IXe ou Xe siècle, où le proto-basque résista de façon plus ou moins importante à l'imprégnation du latin. Finalement le dialecte aquitain, ancêtre du basque actuel, se trouve repoussé au sud du territoire, tandis que le gascon, "aquitain-latinisé" recouvre le reste du triangle Garonne/Gironde - Océan - Pyrénées.

A partir du XVIe siècle, le Français commença à s'imposer dans de nouveaux domaines, de la philosophie aux sciences, tandis que le gascon demeurait la langue du peuple. Le Français fut imposé à tout le territoire, et le gascon ne se transmet plus naturellement depuis trois générations.

Les singularités du gascon ont suscité des débats chez les linguistes : la majorité d'entre eux estime que le gascon fait partie intégrante de l'occitan, mais un autre école estime qu'il s'agit d'une langue distincte des dialectes dits occitans, tout en faisant partie du même groupe linguistique que ceux-ci, "occitano-roman". Les difficultés relatives à l'étude et à la classification de la langue gasconne, tiennent au fait que contrairement au Français, au Catalan ou à l'Espagnol, elle a évolué en dehors des institutions étatiques pendant des siècles. Les langues d'Etat ont été institutionnalisé, uniformisées et normalisées, ce qui n'a jamais été le cas pour le gascon. Aucun pouvoir ne fut suffisamment pérenne en Gascogne et aucune centralité suffisamment solide ne s'est dégagée au cours de l'histoire pour imposer une norme linguistique. Par conséquent le gascon n'est pas une langue dont les contours sont parfaitement définis, mais une mosaïque de dialectes ayant une base commune, mais des variations locales façonnées au grès des influences du territoire.


[modifier] Critères de gasconité

On explique en partie les traits spécifiques du gascon par le substrat de l’aquitanien, une langue ancienne, considérée comme étant le proto-basque, parlée en Aquitanie ou Aquitaine préromaine, donc pré-indoeuropéenne. Selon les linguistes, le gascon serait du latin parlé par des aquitanophones ou proto-basques. En effet,

  • Jules César décrit, dans “la Guerre des Gaules”, l'originalité linguistique et ethnique des Aquitains, nommés également Vascons. Ce même mot (Vascon) a donné les mots Basque et Gascon.
  • La rareté, voire l'absence, de mots commençants par r et par f (remplacés par “arr-” et “h-”) en basque et gascon. La typologie et l'étymologie gasconnes.
  • La structure sociologique traditionnelle identique avec le droit d'aînesse et l'importance de la maison.

Selon une étude récente, les Gascons parlaient déjà un proto-gascon depuis le VIe siècle.

Blason de la Gascogne
Blason de la Gascogne

Toutefois, la syntaxe héritée du latin populaire, tout comme celle de l'occitan, ainsi qu'un large fonds de vocabulaire commun, l'intercompréhension possible, suffisent à ne pas distinguer le gascon comme une langue autonome et différente des dialectes occitans formés sur un substrat différent.

Depuis 1990, le gascon (sous sa forme aranaise) jouit d'un statut de langue propre et officielle dans le Val d'Aran (Pyrénées espagnoles, région Catalogne). Le statut d'autonomie de cette vallée dit de manière officielle et explicite que l’aranais est une variété de gascon et d'occitan.

Depuis le 9 août 2006, le nouveau statut d'autonomie de la Catalogne fait de l'occitan la troisième langue co-officielle de la Région (à laquelle est rattachée le Val d'Aran) ainsi que la cinquième langue constitutionnelle de l'Espagne. Depuis cette date et selon le statut d'autonomie, c'est "l'occitan, appelé aranais au Val d'Aran", qui est langue officielle de la Catalogne, alors que la loi de 1990, officialisait uniquement "l'aranais, comme variante de l'occitan".

Il s'agit d'un pas important pour le gascon et plus largement l'occitan. La Catalogne a en effet élargi ses compétences aux autres variantes de l'occitan, ne se limitant plus au seul aranais.

[modifier] Régions

[modifier] France France

Départements dans la zone d'influence du gascon :

[modifier] Espagne Espagne

[modifier] Cartographie

[modifier] Variétés du gascon

L'aragonais, parlé dans la province de Huesca, a certaines affinités avec le gascon.

Différences entre les variétés du gascon
gascon maritime gascon béarnais gascon bigourdan gascon aranais gascon commengois

et couseranais

gascon interieur nord-gascon
phrase affirmative Que i va. Que i va. Que i va. I va. Que i va. Que i va. (Que) i va.
négation ne l’escotava pas non / ne l’escotava pas non / ne l’escotava pas non la escotaua non l’escotava cap ne l’escotava pas (ne) l’escotava pas
formation du pluriel los gojats - las gojatas eths / los gojats - eras / las gojatas eths / los gojats - eras / las gojatas es gojats - es gojates eths gojats - eras gojatas los gojats - las gojatas los gojats - las gojatas

[modifier] Exemples

Gascon bazadais
Gascon bazadais
Mot Traduction gr. classique Traduction gr. moderne Prononciation standard
terre tèrra tèrre [tèrro]
ciel cèu cèu [cèou]
eau aiga aigue [aïgo]
feu huec huec [houék]
homme òmi òmi [omi]
femme hemna hemne [hénno]
manger minjar minya [mindja]
boire béver bébe [bebe]
grand gran gran [gran]
petit petit petit [petitt]
nuit nueit noeyt [nouéjt]
jour dia die [dio]


[modifier] Liens internes

[modifier] Liens externes

[modifier] Dictionnaires

[modifier] Autres