Discuter:Kaamelott

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Sommaire

[modifier] Site de fan

voici le site des fans de la série : www.kaamelott.eur.st ==> site quasi vide, inutile de l'inclure dans l'article

Un autre de même genre que je viens d'oter : http://www.kaamelott.be

Site de fan a été ré-ajouté. J'en ai profité pour y jeter un oeil et pour y découvrir que des passages entiers de l'article de wikipedia y étaient repris sans citer la source... Y-a-t-il une lettre type que je puisse envoyer à l'administrateur de ce site pour lui expliquer le fonctionnement de la licence de wikipédia ? FreD 15 décembre 2005 à 15:25 (CET)
Apparemment il a piqué des résumés d'épisodes chez d'autres fans... regarde du côté du bistro et poses y ta question plutot.. --Mangatome 16 décembre 2005 à 17:28 (CET)

Si le contributeur qui rajoute régulièrement kaamelott.be dans la liste de liens pouvait argumenter son ajout, il serait le bienvenu. De mno côté, je supprime ce lien car il n'apporte rien de plus par rapport à l'article et de plus, ce site copie allégrement wikipédia sans citer ses sources. FreD 20 décembre 2005 à 09:31 (CET)

Je soutiens FreD, ce lien n'a vraiment rien a faire ici puisqu'il n'apporte vraiment rien selon moi. --Mangatome 21 décembre 2005 à 11:34 (CET)

Je viens d'enlever le site suivant : http://fivemourot.free.fr/cariboost1/ Pourquoi ? Très simplement parce qu'il présente peu de contenu et certaines vidéos qui m'ont l'air ... peu légales. Chose rigolote, l'auteur du site a aussi prise une de mes photos et l'a mise dans sa gallerie photos dédicaces (http://fivemourot.free.fr/cariboost1/crbst%5fdgnd4azal1ee7zr%5fISALBUM.html?n_album_img=0). Mais bon, je suis pas rancunier et en plus j'ai diffusé ces photos sur mon site. C'est de bonne guerre, donc. Quoi qu'il en soit, je ne vois pas ce que ce site fait dans la section liens. Zou, donc :) --Mangatome 25 mars 2006 à 13:10 (CET)

[modifier] Guillemets et italique

Conformément aux conventions habituelles, les titres des épisodes de la série sont indiqués en italique. Il ne me semble donc pas nécessaire d'y rajouter des guillemets. Sauf avis contraire, je les retirerait prochainement. FreD 14 novembre 2005 à 11:00 (CET)

D'accord, je ne savais pas :) --Mangatome 16 novembre 2005 à 13:49 (CET)
Ok aussi. Falène 16 novembre 2005 à 22:27 (CET)

[modifier] référence Warhammer

Après lecture, je reste très sceptique quant à la référence Warhammer de Kaamelott.

D'une part, le personnage d'Elie Semoun ne fait pas uniquement penser au repurgateur. On peut y voir tout simplement un bon inquisiteur bien borné et fou, surement en référence à Torquemada

D'autre part, les skavens sont à la base, il me semble, des créatures du panthéon nordique, existant hors de Warhammer.

De toute façon, non que je sois contre Warhammer, mais Games Workshop a pris toutes ses idées dans les mythologies existantes, ainsi que la littérature d'Heroic Fantasy. Donc penser que quelqu'un qui a les même références qu'eux parle de Warhammer en vérité est comme tenté de marcher sur des oeufs. C'est risqué.

Donc à moins qu'Astier en ait fait mention lui-même, je mettrais cette partie de l'article sous caution.

--Digayann 5 décembre 2005 à 10:15 (CET)

Aurais tu des références sur l'appartenance des Skavens au panthéon nordique? greatpatton 5 décembre 2005 à 11:25 (CET)
Attention, le personnage d'Elie Semoun ne fait pas penser à un répurgateur : il est nommé Le Répurgateur dans la série. Or, je n'ai jamais entendu ce terme en dehors de références à Warhammer. De même pour les Skaven, qui restent jusqu'à présent une des principales créations originales de GW. Je note aussi qu'Arthur en parle comme "des hommes-rats du chaos". Je vais tout de même essayer de prendre du temps pour revisionner des épidoses. FreD 5 décembre 2005 à 13:05 (CET)
Effectivement, après recherches il semblerait que je me sois lourdement viandé sur toute la ligne. Le répurgateur est bien unique au monde de Games Workshop et je ne retrouve rien concernant des hommes-rats ailleurs que chez eux, alors qu'il me semblait le contraire. Même que le terme skaven a été déposé par GW. Donc la référence à Warhammer semble tenir debout et du coup toute mon argumentation s'envole.
Mea Maxima culpa. Au moins j'aurais appris un truc de plus sur Kaamelott
--Digayann 5 décembre 2005 à 14:15 (CET)
Bah, c'est en faisant des erreurs qu'on apprend des choses non ? J'en profite pour t'inciter à te méfier des termes déposés par GW, car ils ne sont pas tous de leur création. Par exemple, Games a déposé exarque, archonte et hiérophante... FreD 5 décembre 2005 à 22:50 (CET)
Hehe, ben du coup j'ai appris des trucs. Certes il faut se méfier des termes déposer par GW. Comme avait dit Casus belli à l'époque, ils vont finir par attaquer Giger pour avoir copié l'alen sur les tyrannides ^^. En tout cas je continue mes recherches mythologiques sur les hommes-rats pour savoir où j'ai bugué. Si je trouve, je collerai la réponse ici.--Digayann 6 décembre 2005 à 00:19 (CET)
Alexandre Astier s'est bel et bien inspiré de Warhammer (il y joue même il me semble) et de l'heroic fantasy d'une manière générale. --Mangatome 7 décembre 2005 à 17:57 (CET)
Manquerait plus qu'il soit roliste et je le vénère comme un dieu ^^ --Digayann 9 décembre 2005 à 16:18 (CET)
Lien intéressant pour toi dans ce cas : [1] --Mangatome 9 décembre 2005 à 19:05 (CET)

Skaven c'est simplement la contraction de scavenger (des trucs nuisibles qui bouffent les poubelles... des rats et autres saloperies du genre) Mais le mot n'est bien employé que dans warhammer.


Dans le documentaire "Suck My Geek" diffusé sur canal+ A.A a dit qu'il s'était inspiré des Warhammers. Il a aussi parlé de cette article.

[modifier] Une liste des sketches

serait-il opportun de rajouter la liste des sketches ? --Laurent 1 janvier 2006 à 16:59 (CET)

Bonne question que je me pose aussi. Mais la liste sera longues, c'est a dire 2x100 épisodes. Mais si les gens sont OK, je peux m'en charger sans problème. --Mangatome 2 janvier 2006 à 11:27 (CET)
Comme la liste est longue, il serait peut-être bon de la faire sous la forme d'une boîte déroulante, non ? FreD 2 janvier 2006 à 21:17 (CET)
Ou mieux, sur un article séparé de façon à ne pas encombrer inutilement la page. Une boîte déroulante pour une liste de plusieurs centaines d'éléments, franchement... LT-P 2 janvier 2006 à 23:05 (CET)
Oui, un truc comme Liste des épisodes de Kaamelott, c'est moins itruisif qu'une boîte, même déroulante. Tout 2 janvier 2006 à 23:08 (CET)
Ok, c'est parti je m'en occupe ! --Mangatome 4 janvier 2006 à 18:53 (CET)
Voila, tout est bon, l'article est completé avec les épisodes pilotes et l'intégralité des livres 1 et 2, plus des infos. Dès la diffusion du livre 3 (ce lundi), je compléterai le livre 3 au fur et a mesure...--Mangatome 7 janvier 2006 à 12:12 (CET)

[modifier] Copitage...

Le site www.pipole.net reprend mot pour mot les biographies rédigées sur wikipédia (sans citer de soruce, bien sûr) pour les personnages de Kaamelott. Que faire ? FreD 3 janvier 2006 à 10:37 (CET)

Est-ce que tu as un lien direct stp? Sinon, ya toujours moyen de les contacter sur la page [2] --Mangatome 4 janvier 2006 à 18:57 (CET)
comme lien je peux te donner celui-ci FreD 5 janvier 2006 à 10:35 (CET)
Effectivement ça paraît clair vu comme ça... Oui, on peut leur demander de citer wikipedia, via le formulaire contact. --Mangatome 5 janvier 2006 à 19:00 (CET)

[modifier] Nombre de saisons

j'ai lu sur un forum de fan qu'à priori seraient prévues 7 saisons, suivis d'une trilogie de long métrages. Je n'ai pas réussi à savoir si cette info était exacte. Si quelqu'un trouvait une source fiable, ca pourrait être intéresant de la rajouter. --Digayann 3 janvier 2006 à 11:22 (CET)

Il suffit de lire la plaquette pulicitaire du producteur.

De plus, pour avoir des informations vérifiées, il suffit d'envoyer un petit mail ou de leur téléphonner :) Tout 3 janvier 2006 à 12:32 (CET)

Je confirme, j'étais présent aux séances de dédicaces a Lyon, il y aura bien 7 livres (saisons) puis 3 films, plus des épisodes spéciaux de 52 minutes. --Mangatome 4 janvier 2006 à 18:54 (CET)

[modifier] Titres des épisodes

Quel convention utiliser pour les titres des épisodes afin d'avoir un truc un peu unifié. Je vois deux possibilités, soit utiliser les titres tels qu'il apparaissent dans les épisodes (exemple : La Vraie Nature Du Graal) ou suivre les conventions de Wikipédia sur le sujet (exemple : La Vrai Nature du Grall). Quel est votre avis ? Tout 4 janvier 2006 à 20:14 (CET)

Pour moi c'est évident, utiliser les titres originaux des épisodes. C'est bien plus logique vis-à-vis d'une oeuvre. --Mangatome 4 janvier 2006 à 20:56 (CET)
Par contre, il serait bon de respecter les conventions pour les majuscules. On ne met de majuscule qu'au premier mot d'un titre, et à ceux qui nécessitent habituellement des majuscules La Vraie nature du Graal ; Autant en emporte le vent ; La Cousine Bette ; De la richesse des nations ; Les Tribulations d'un Chinois en Chine etc. FreD 5 janvier 2006 à 10:37 (CET)
En fait, dans ma question je ne m'interesse qu'aux majuscules (même si c'est pas explicite). Ce qui fait que ta position (respect des conventions) est à l'opposée de celle de Mangatome (titres originaux). Tout 5 janvier 2006 à 13:04 (CET)
En relisant ta question, je constate que dans tes deux exemples les majuscules sont au même endroit. Et tu as par contre modifié l'orthographe de vrai et graal, ce qui m'a fortement perturbé. Enfin vous l'aurez compris, je suis très en faveur du respect des conventions. S'il y avait des petits angelots entre chaque mot, on ne les mettrait pas... là c'est du même ordre... non ? enfin c'est ce qu me disais ma prof de catalogage. FreD 5 janvier 2006 à 14:16 (CET)
J'ai eu le même problème, le changement d'orthographe du mot Graal (en Grall) m'a perturbé. Si cela ne concerne que les majuscules, et bien ma foi, faites comme bon vous semble :) --Mangatome 5 janvier 2006 à 18:58 (CET)

Bon, je suis un crétin, ok, j'arrive même pas a recoper un truc sans faire de fautes. Je rectifie : La Vraie Nature Du Graal vs La Vraie Nature du Graal (la différence se situe au niveau du « du »). Tout 5 janvier 2006 à 20:11 (CET)

Oui, ok, dans ce cas là ça n'a pas vraiment d'importance pour moi :) --Mangatome 6 janvier 2006 à 17:22 (CET)

[modifier] Logo Kaamelot

A-t-on vraiment le droit de mettre le logo de Kaamelot comme actuellement en haut à droite de l'article??? J'ai de sérieux doutes, cette image n'est pas du tout libre de droits et il serait dommage d'attirer les foudres des détenteurs légitimes de la propriété intelectuelle de l'image contre wikipédia...

Bref,je supprime pas parce que j'ai des doutes mais j'aimerai attirer l'attention sur ce point. Uld 14 janvier 2006 à 23:01 (CET)

Pas bête. En fait je crois que non. Pourquoi ne pas demander à la production? [3] --Mangatome 15 janvier 2006 à 13:52 (CET)

[modifier] la botte secrète

Si un généreux contributeur avait le temps de mettre l'article La Botte scecrète dans les PàS, ce serait super ! de mon côté, le boulot, WoW etc. m'empecheront e le faire avant mardi... FreD 20 janvier 2006 à 12:24 (CET)

Heu, ouais, et on fait comment? --Mangatome 20 janvier 2006 à 17:48 (CET)
C'est fait, merci à ~Pyb FreD 20 janvier 2006 à 18:20 (CET)

[modifier] Distribution : le sonneur de cor

Dans un épisode récent (Le Déserteur) on apprend que le sonneur de cor s'appelle Key. Or je ne vois pas ce personnage dans la distribution... Savez qui joue ce rôle ? Ou est-ce que simplement je n'ai pas regardé avc assez d'attention ? FreD 27 janvier 2006 à 14:32 (CET)

Plus précisément, il s'agit de "Kay, chevalier sonneur". Il est dans le livre 1, bouge pas je m'en occupe :) --Mangatome 27 janvier 2006 à 18:38 (CET)
C'est fait --Mangatome 27 janvier 2006 à 18:44 (CET)

[modifier] Elias de Kelliwic’h

Je viens d’ajouter Elias de Kelliwic’h, l’enchanteur rival de Merlin joué par Bruno Fontaine, dans la distribution générale. Depuis Les Défis de Merlin il apparaît de plus en plus fréquemment, surtout dans le Livre III où il peut être considéré comme un régulier. (De toutes façons il manquait déjà dans les guest stars.)
À ce propos, est-ce que quelqu’un aurait une idée de la liste exacte des épisodes où Elias joue un rôle ? Sur imdb.com, pour la page de Bruno Fontaine ils n’en sont encore qu’aux Défis de Merlin, c’est un peu léger.
St Fan 3 février 2006 à 04:33 (CET)

Les Défis de Merlin, La Potion de vérité, Le Renfort magique, L’imposteur. Y’en a surement d’autres mais j'oublie... :) --Mangatome 3 février 2006 à 16:56 (CET)
C’est déjà un bon début, merci. De mémoire, il y a aussi Le Sacrifice, où Elias demande à Arthur de sacrifier Guenièvre pour calmer l’esprit des loups. Il y en a peut-être d’autres, mais je n’ai pas vu tous les épisodes. St Fan 4 février 2006 à 02:29 (CET)
J'ai vu tous les épisodes, je parcours la liste complète et je ressors la liste complète par ordre de diffusion : (115) Les Défis de Merlin, (125) Le Sacrifice, (132) L’Imposteur, (304) Le Renfort magique. Et, chose surprenante, aucune apparition d’Elias lors du livre 2, il est seulement évoqué. J'en doute fort. Cela reste à confirmer :) --Mangatome 4 février 2006 à 12:20 (CET)
Et (312) La Potion de vérité. Muchas Gracias. --St Fan 4 février 2006 à 15:44 (CET)

[modifier] Le Professionnel

Une autre guest star oubliée : Pascal Vincent, qui joue le pirate/assassin dans l’épisode (309) Le Professionnel. Par contre, je n’arrive pas à trouver le nom exact du personnage (et je suis sûr que Venec fait de lui une présentation détaillée)... St Fan 4 février 2006 à 15:53 (CET)

Tout à fait. Si il est apparu à l'écran après le titre de l'épisode, il a sa place dans la liste. Je crois qu'un revisionnage de l'épisode s'impose :) Je vais me renseigner en tout cas. --Mangatome 4 février 2006 à 18:09 (CET)
OK! Après prise d'infos, il semble que son nom soit Urgan. --Mangatome 7 février 2006 à 20:29 (CET)

[modifier] Autres influences

Je suis tenté de rajouter d’autres influences dans les Références et clins d’œil, mais je voudrais d’abord l’avis du collectif.

On compare tout le temps Kaamelott à Monthy Python : Sacré Graal, mais ce n’est pas la seule parodie pseudo-historique existante, et il est certain qu’il y a eu d’autres influences pour la création de la série. Je pense en particulier à la série des Blackadder de Rowan Atkinson. Honnêtement, Perceval et Karadoc me rappellent Baldric assez souvent.

Et sans oublier les films français, entre autres ceux de Coluche (Vous n’aurez pas l’Alsace et la Lorraine ou Le Bon Roi Dagobert). Franchement, il y a un épisode (Sous les verrous, si je ne m’abuse) ou Arthur me fait furieusement penser à Gros-Pif 1er quand il se retrouve enfermé dans Vous n’aurez pas l’Alsace et la Lorraine.

Le problème, c’est qu’il est possible que ce soit juste moi qui vois ces relations, et que ces clins d’œil ne soient pas intentionnels. Vos opinions ?

St Fan 6 février 2006 à 20:30 (CET)

A mon avis, tu as raison dans le sens que de nombreux clins d'oeil peuvent être subjectivement perçus en tant que tels ou pas. Je ne connais pas les références que tu cites. Néanmoins je pense que certains clins d'oeils sont plus faciles à repérer que d'autres et que donc nous devons nous concentrer sur ceux là -je pense surtout aux épisodes éponymes comme le combat des chefs ou la menace fantôme. --Mangatome 7 février 2006 à 17:39 (CET)
Il peut également être interessant de préciser si possible en quoi consiste la référence (au lieu de se contenter de lister). Pour les références suposées, je pense qu'on peut les inclure du moment que celles-ci soit explicitement désignées comme supposées Tout 7 février 2006 à 18:18 (CET)
C'est vrai. Mais par exemple en ce qui concerne les références de titre (ex : Le combat des chefs), c'est assez explicite : le titre et le thème principal de l'épisode font référence à une oeuvre culturelle dont l'épisode parodie ou s'inspire de la trame. --Mangatome 7 février 2006 à 19:16 (CET)
Très bien. Dans le doute, je m’abstiens donc d’ajouter les références que j’ai mentionnées, jusqu’à avoir une quelconque confirmation, par exemple dans une interview des créateurs de la série. Ou encore si la référence devient particulièrement évidente, du genre Lancelot qui se met à chanter : « On m’appelle le Chevalier Blanc... » ^_^; --St Fan 7 février 2006 à 21:44 (CET)

[modifier] Venec, organisateur d’événementiel

L’ajout de Séli et d’Ygerne dans les personnages était très à propos, compte tenu de leur importance dans la série.

Pour un autre personnage méritant au moins un paragraphe, je suggérerait Venec. Il apparaît quand même très souvent, et lorsque c’est le cas il a un rôle central dans l’épisode.

Dans la distribution, « marchand d’esclaves » ça fait un peu court, même si c’est sa principale occupation. D’un autre côté, s’il fallait faire une liste de toutes ses activités, il n’y aurait jamais la place. D’où la nécessité d’une entrée dans les personnages, je pense.

St Fan 10 février 2006 à 22:45 (CET)

C'est parti ! --Mangatome 11 février 2006 à 19:12 (CET)
Heu, j'ai quand même besoin d'aide, petit manque d'inspiration ce soir :). --Mangatome 11 février 2006 à 19:20 (CET)
Sans faire trop long, il faut essayer de donner une bonne idée de toutes ses activités. Déjà noté sont : Marchand d'esclaves, créancier, « bâtisseur de cathédrale », créancier et faux-monnayeur. Il est aussi et surtout un « vendeur en tout genre », des instruments de torture à... plein d'autres choses, dont je vais sûrement me souvenir. Insister sur ses activités illégales et ses liens avec la pègre (guilde de voleurs, pirates...) --St Fan 12 février 2006 à 14:47 (CET)
Voilà, j'ai étoffé l'entrée pour Venec. J'ai un peu de mal avec les épisodes exemples, cependant, j'aurai besoin d'aide. Je n'ai pas retrouvé le nom des épisodes où:
- Venec embarque Gauvain et Yvain avec des pirates ;
- Venec tente de vendre une « cathédrale » à Arthur ;
- Venec tente de fourguer de la fausse monnaie.
St Fan
Venec embarque Gauvain et Yvain avec des pirates : Les Tuteurs
Venec tente de vendre une « cathédrale » à Arthur : Plus près de Toi
Venec tente de fourguer de la fausse monnaie : Raison d’argent
--Mangatome 13 février 2006 à 17:43 (CET)
A propos de Venec, dans un épisode du Livre 3 on l'entends dire qu'il ne peut pas baisser un prix car ça reviendrais pour lui à se trancher la gorge. Référence à Pratchett ? Venec rappelle vachement Planteur, quand même...
Peux-tu expliciter la référence s'il te plaît ? Je ne comprends point... --Mangatome 24 mars 2007 à 20:33 (CET)

[modifier] Citation typique

Ne serait-il pas pertinent de préciser la référence (cad l'épisode) dont est tiré les diverses sitations. Tout 11 février 2006 à 14:26 (CET)

C'est sur. Néanmoins, toutes les citations typiques ne sont pas tirées d'épisodes précis. Celle d'Arthur par exemple est carrément une citation de promo qui tourne dans la presse. Ensuite, certaines ont été retouchées. Je verrai si je retrouve certains épisodes ;) --Mangatome 11 février 2006 à 19:11 (CET)

[modifier] Personnages

Pourrait-on mettre chaque perso (central) dans un nouveau paragraphe ? Cela organiserait un peu l'article, non ? FreD 14 février 2006 à 22:22 (CET)

Je ne suis pas sûr de ce que vous voulez dire. Chacun dans leur paragraphe, les descriptions des personnages centrals le sont déjà. Est-ce que vous suggérez en fait une sous-entrée, pour qu'il y ait un lien sur chaque personnage dans le sommaire en haut de la page ? Personnellement, je pense que ça alourdirai l'article plus qu'autre chose.
St Fan 15 février 2006 à 13:02 (CET)
Oui, leur créer une sous entrée, c'est ce que je pensais. Du genre un entrée chauqe perso central, puis une entrée "personnages secondaires". Attendons l'avis des autres contributeurs habitués... FreD 15 février 2006 à 17:12 (CET)
Quand j'ai commencé à écrire les ébauches sur les persos, j'avais créé une sous entrée pour chaque. Cela avait été enlevé. Et, avec du recul, je pense que l'article est bien mieux comme il est maintenant. --Mangatome 17 février 2006 à 17:14 (CET)

[modifier] Personnages récurrents ou guests ?

À partir de quand un personnage doit-il être considéré comme récurrent? Par exemple, la femme de Bohort jouée par Viginie Efira n'est pas signalée comme un guest, elle va donc sûrement souvent apparaître à l'avenir, au même titre que Kadoc. Dois-je la rajouter dans la distribution? --Mangatome 17 février 2006 à 17:16 (CET)

Ça me parait un bon critère. Ainsi dès qu'un guest n'est plus signalé comme tel dans un épisode, hop il gagne une promotion dans l'article :) Tout 17 février 2006 à 20:15 (CET)
Et ben vendu :) --Mangatome 18 février 2006 à 10:57 (CET)
Ça me paraît quand même assez prématuré quand le personnage n'a fait qu'une seule apparition dans un épisode. Si on va par là, le personnage de Brisca (dans La Pythie) n'était pas non plus signalé comme guest, et va peut-être aussi réapparaître ; donc elle devrait être placé dans la distribution (quoique je n'ai pas trouvé le nom de l'actrice).
St Fan 19 février 2006 à 11:57 (CET)
Tout a fait. C'est d'ailleurs pour ça que je ne l'ai pas mise. Mais je vais chercher le nom de l'actrice... :) --Mangatome 19 février 2006 à 13:34 (CET)
C'est fait ! Il s'agissait de Valérie Benguigui. --Mangatome 19 février 2006 à 14:46 (CET)

[modifier] Polar ?

Dans les références et clins d'œil, je viens de songer qu'on pourrait aussi mentionner le polar avec l'épisode ou Bohort subit un interrogatoire de la part d'Arthur et Léodagan (je suis plus très sûr du titre... Le Donneur ou Le Guet, peut-être). C'est le seul exemple ou il y en aurait d'autres ? St Fan 24 février 2006 à 13:37 (CET)

Le Donneur. Sinon il y a La Morsure du Dace qui fait un peu film d'horreur. Mais bon ça reste exceptionnel comme référence. Je sais pas là... --Mangatome 24 février 2006 à 18:30 (CET)

[modifier] cuisine et dépendances

Cet épisode ne ferait-il pas plus référence au film d'Agnès Jaoui qu'à la série Sexe et dépendance ? FreD 8 mars 2006 à 10:16 (CET)

Hum, je ne connais pas ce film. Si tu juges qu'il y a ressemblance, tu peux modifier tout ça :) --Mangatome 8 mars 2006 à 12:58 (CET)
Le problème est que je n'ai pas vu (et ne compte pas voir) ce film... Mais le titre est le même, ce qui m'a mis la puce à l'oreille. Si quelqu'un est prêt à regarder ça... FreD 9 mars 2006 à 10:16 (CET)

[modifier] Bohort homosexuel?

Maintenant qu'on sait qu'il a une femme ravissante, qu'il semble aimer de toute sa délicatesse, on pourrait enfin admettre que bohort est hétéro et l'écrire sur cette page, non?

Pourquoi pas. Mais il faudrait laisser l'allusion a son homosexualité supposée. Libre a toi de retoucher le texte ;) --Mangatome 25 mars 2006 à 20:17 (CET)

[modifier] La Poétique

Avec La Poétique, on a le premier cas d’un titre d’épisode changé rétroactivement. S’ils s’appelaient bien La Poétique et La Poétique II lors de la diffusion initiale, aujourd’hui (4 avril), pour leur première rediffusion, les épisodes s’appellent désormais La Poétique 1re partie et La Poétique 2e partie (ce qui en fait le premier épisode double du Livre III). C’est pourquoi j’ai modifié l’article (ainsi que la liste des épisodes) en conséquence.

St Fan 4 avril 2006 à 21:49 (CEST)

Le cas de La poétique est étrange. J'ai malencontreusement restauré la version originale dans la liste des épisodes. Mais je suis prêt a remettre tout ça en place. Où-est ce que tu as vu que le titre avait changé ? --Mangatome 5 avril 2006 à 11:31 (CEST)
Dans la rediffusion des épisodes sur M6 le 4 avril -- je peux vérifier, j'ai enregistré. Le titre a bien changé sur les « parchemins » du début de l'acte I pour les deux épisodes, devenant La Poétique 1re partie et La Poétique 2e partie.
St Fan 5 avril 2006 à 22:05 (CEST)
Très bien, je modifie ça et je mets un commentaire. --Mangatome 6 avril 2006 à 18:11 (CEST)

[modifier] Silbury Hill

Ajouté par un anonyme : De plus, des références sont occasionnellement faites au jeu vidéo, comme par exemple l’épisode Alone in the Dark qui renvoie au jeu vidéo éponyme ou l'épisode Silbury Hill qui tire son nom du jeu vidéo Silent Hill.

En est-on vraiment sûrs ?? --Mangatome 14 avril 2006 à 17:08 (CEST)

Pour AITD, la référence semble assez directe. Pour l'autre, je me permet de douter fortement... FreD 6 juin 2006 à 13:33 (CEST)
Si Guenièvre dit « Demain avec l’assemblée des femmes, on va pique-niquer sur la colline de Silbury. » en français dans un épisode titré en anglais Silbury Hill, ne doit-on pas y voir, dans ce titre, une allusion à la chanson de Peter Gabriel, Salisbury Hill (ou Hills) ? Budelberger (d) 31 décembre 2007 à 01:43 (CET)
Etant donné que la chanson parle d'une expérience spirituelle au sommet de la Solsbury Hill en angleterre, pourquoi pas ? Mais c'est un peu vague...--SammyDay (d) 2 janvier 2008 à 14:07 (CET)
Ca n'a rien d'évident pour ma part... --Mangatome (d) 2 janvier 2008 à 18:24 (CET)
Arrêtez de divaguer ;) Sillbury Hill existe pas loin de Stonehenge, et il y a déjà eu des crop circles à Sillbury Hill (on en avait déjà parlé) Lacrymocéphale 3 janvier 2008 à 15:44 (CET)
Okaye, okaye !… l'argument des « crop circles » est décisif… mais on ne m'ôtera pas de l'idée – n'essayez même pas ! – qu'Alexandre Astier – musicien… – a volontairement donné à cet épisode le titre de Silbury Hill en clin d'œil à Solsbury Hill ! Budelberger (d) 22 janvier 2008 à 02:00 (CET)

[modifier] "éponyme"

Merci pour toutes ces informations, en revanche il conviendrait d'utiliser l'adjectif "éponyme" (mis à toutes les sauces) à bon escient, signifiant "qui donne son nom à" (Athéna déesse éponyme d'Athènes) et non pas "qui a le même nom".

Même si c'est un abus de langage, il est bien plus pratique d'utiliser l'adjectif "éponyme" qui est compris par tout le monde, plutôt qu'une proposition surchargée comme "l'épisode du même nom".
Ainsi par exemple dans "Axelle Laffont : Séfriane d’Aquitaine (dans l’épisode éponyme)", l'adjectif a parfaitement sa place je suppose, mais pas dans "l’épisode Alone in the Dark qui renvoie au jeu vidéo éponyme"...
Néanmoins, je ne vois pas d'autres alternatives viables ("homonyme" est trop vague).
Avez-vous des idées ? --Mangatome 5 mai 2006 à 12:15 (CEST)
Du même nom (pas plus court) ?
C'est juste. Je viens de faire un petit nettoyage dans « Références et clins d’œil » ; pas seulement pour l'abus de langage, mais aussi parce que « éponyme » y revenait un peu souvent. Il faut de la variété dans les textes pour éviter qu'ils deviennent trop monotones.
St Fan 5 juin 2006 à 21:59 (CEST)

[modifier] Thème et critique

Déjà je tiens à dire à ceux qui ont participé à l'élaboration de cette page un grand bravo. L'article est fourni, clair et complet.

Malgré tout :D je pense qu'on pourrait rajouter dans la partie Thèmes et critique, le thème de l'homoséxualité qui est abordé avec le personnage de Bohorte, mais aussi celui de Boniface (en tout cas dans la première saison :/ j'ai pas pu voir les autres). --Choubide 7 mai 2006 à 18:00 (CEST)Choubide

Merci, au nom des autres contributeurs de l'article kaamelott et de moi-même. Je vais de ce pas rajouter le thème que tu proposes, en effet. --Mangatome 7 mai 2006 à 19:01 (CEST)
Merci en plus la formulation est bien trouvée --Choubide 8 mai 2006 à 16:50 (CEST)

[modifier] Orthographe de Lionnel Astier

Le prénom de Lionnel Astier s'écrit curieusement avec deux "n". Dans cet article ainsi que dans celui qui lui est consacré, il est toujours écrit avec un seul "n". Je pense qu'il faudrait le corriger.83.192.251.158 12 mai 2006 à 16:55 (CEST)

Fait dans cet article, et demande faite à Grondin pour modifier le titre de la page Lionel Astier en Lionnel Astier. Merci Mith (Image:Exquisite-kate.png Discuter) - Angers, le 12 mai 2006 à 17:01 (CEST)
Redirection de l'ancien article faite :) --Mangatome 12 mai 2006 à 17:25 (CEST)

[modifier] Surcharge de la section personnage ?

Si on édite la page principale, Wiki nous informe que la page dépasse les 32 Ko et qu'il serait bon de compartimenter. Pourquoi ne pas faire un article séparé sur les personnages (comme la Liste des épisodes) ? --Mangatome 1 mai 2006 à 11:01 (CEST)

C'est vrai que ça deviendrait nécessaire pour alléger et recentrer l'article.
De plus, avec une page séparée, nous aurions moins de scrupule à allonger les biographies et en ajouter d'autres pour les personnages qui prennent de l'importance. Ici, on se sent contraint à la sobriété pour ne pas trop surcharger l'article principal.
St Fan 5 juin 2006 à 22:05 (CEST)
Je propose donc la création de l'article Personnages de Kaamelott, à la manière de Liste des épisodes de Kaamelott. --Mangatome 6 juin 2006 à 19:38 (CEST)
Article créé ! Personnages de Kaamelott. Tout aide est la bienvenue ;) --Mangatome 9 juin 2006 à 19:56 (CEST)

[modifier] Images pour personnages

A votre avis, est-il possible d'importer sur WP les images du site suivant pour illuster les personnages (je parle des petites vignettes à côté des noms) : http://www.allocine.fr/series/casting_gen_cserie=334.html --Mangatome 24 mai 2006 à 20:27 (CEST)

Ces images sont excellentes, mais comme toujours il y a les questions de copyright. Je doute qu'on puisse dire qu'elles sont libres de droit juste parce que présentes sur Allociné.
St Fan 5 juin 2006 à 21:27 (CEST)
Mail envoyé a Allociné ce-jour :
Bonjour.
Je me permets de vous contacter en tant qu'utilisateur et contributeur de l'encyclopédie gratuite et libre Wikipedia France (http://fr.wikipedia.org/wiki/Accueil).
Participant à la rédaction de l'article Kaamelott (http://fr.wikipedia.org/wiki/Kaamelott), j'aimerai savoir s'il existe des droits
d'auteurs sur les images d'Allocine présentes à l'adresse suivante (http://www.allocine.fr/series/casting.html?cserie=334).
En d'autres termes, serait-il possible d'importer sur Wikipedia les images des portraits des personnages présentes sur cette page.
dans le but d'afficher ces images dans l'article Kaamelott sur Wikipedia ?
--Mangatome 6 juin 2006 à 18:30 (CEST)
Email reçu d'Allociné :
Bonjour,
Les images présentes sur le site nous ont été fourniés par les distributeurs et chaînes de télévision uniquement pour une utilisation sur AlloCiné. Vous ne pouvez donc pas les récupérer : il vous faut contacter directement M6 dans le cas de "Kaamelott".
Cordialement,
La rédaction
(--Mangatome 16 juin 2006 à 16:48 (CEST))
J'ai fait suivre les emails à M6... Affaire à suivre... --Mangatome 19 juin 2006 à 19:12 (CEST)

Sinon, vous pouvez essayer/tenter de photographier directement les acteurs lors d'un apparition publique... VIGNERON * discut. 21 juin 2006 à 18:45 (CEST)

Oui, j'en ai ça. Et je vais aux dédicaces samedi a Lyon. On peut tenter ça. --Mangatome 21 juin 2006 à 20:24 (CEST)

Réponse définitive (et affirmative) donnée par CALT : cf Discuter:Kaamelott#A_LIRE_.21.21_Images_de_Kaamelott. --Mangatome 27 juin 2006 à 19:38 (CEST)

[modifier] définition de guest

J'ai fait quelque corrections à la dernière modification de Mangatome sur les « guests ». Personnellement, je serais aussi d'avis de supprimer complètement la dernière phrase :

« Tout acteur non indiqué « guests », même ayant fait qu'une seule apparition dans la série, sera ici considéré comme membre à part entière de la distribution. »

C'est bon à savoir ici, dans les discussions, mais dans l'article lui-même ce n'est pas très informatif.
St Fan 5 juin 2006 à 21:27 (CEST)

Au temps pour moi, j'avais pensé que c'était utile, mais maintenant ça me semble superflu en effet. A toi de voir ;) --Mangatome 6 juin 2006 à 18:18 (CEST)

[modifier] Guests des épisodes pilotes

J'ai cru bon d'ajouter à la distribution les acteurs invités des épisodes pilotes, qui avaient été omis. Après tout, même s'ils n'ont eu qu'une diffusion réduite, ces épisodes font partie du « canon » de la série. Ainsi, Jean-Marie Boëglin, Ilario Calvo et Émilie Dequenne sont ajouté aux guests (plus la première apparition d'Élie Semoun dans Le Répurgateur). Quand à Bruno Boëglin (Sven le Viking), il va dans la distribution générale car le personnage réapparaît dans l'épisode Le Dialogue de paix II du Livre III.
St Fan

Je corrobore, et je dis chapeau :) --Mangatome 11 juin 2006 à 13:20 (CEST)

[modifier] Bohort, roi de Gaunes

Je viens de lire « Bohort, roi de Gaunes » dans le générique de fin des épisodes du Livre II. Surprenant, considérant que cela n'a jamais, à ma connaissance, été mentionné dans un épisode — entre autres, Bohort n'était pas là durant L'Assemblée des rois. Mais je modifie quand même la distribution, histoire de rester fidèle aux crédits.

J'avais aussi remarqué ça dans le DVD du livre 2. Ça me semble nécessaire à ajouter :) --Mangatome 16 juin 2006 à 16:38 (CEST)

L'épisode Au Bonheur des Dames, qui fait en outre référence au roman du même nom d'Emile Zola, a été écrit et réalisé par Alexandre Astier pour protester contre l'affirmation par un magazine homosexuel que Bohort était le « crypto-gay de Kaamelott ». Ne voulant pas qu'on « écrive a sa place », l'auteur-réalisateur a créé le personnage de la femme de Bohort, jouée par Virginie Efira, pour montrer qu'il ne l'était pas.

C'est un point intéressant, mais ce serait bien d'inclure une source pour le confirmer.
St Fan 25 juin 2006 à 23:11 (CEST)

Ben, la source, c'est moi... J'étais aux dédicaces samedi 25 à Lyon à la fnac bellecour, en présence d'A.Astier. Transcription complète ici :
Partie 1
Partie 2
AA: Voilà. Dans un journal gay, donc, j'ai appris que Nicolas Gabion était devenu l'effigie... (rires) ... d'une certaine... tranche de la population... et on l'appelait donc "le crypto-gay de Kaamelott" (rires)... J'peux pas vous expliquer ce que c'est, et alors du coup, c'était admis, c'est à dire qu'il n'y avait même plus... enfin, il ne me semblait pas dans les autres épisodes avoir dit qu'il était gay.
(...)
fan M: Au fait, on la reverra? Sa femme?
AA: Nan mais c'est PARCE QUE j'ai vu cet article que j'ai écrit l'épisode où on voit sa femme - c'est en réaction directe à ce que j'ai vu, quoi.
fan dans le public: Je voulais réagir; lorsque vous dites "Bohort, une pédale!", excusez-moi mais bon...
AA: Oui mais c'est pas franc, on est d'accord. C'est sur le fil. Mais pour ce magazine, c'était pas sur le fil, c'était admis. Donc non, j'aime pas qu'on écrive à ma place, donc voilà, il l'est pas....
--Mangatome 26 juin 2006 à 11:37 (CEST)
Au pasage, il se peut qu'il n'était pas là dans l'épisode sur l'assemblée des rois, parce que Gaunes se trouve en Gaule et non en Bretagne. Pallas4 16 juillet 2006 à 17:27 (CEST)
A ce titre là, Hoël, roi d’Armorique n'avait rien à y faire non plus, idem pour Ketchatar, roi d’Irlande. Par contre, dans l'episode 27 du livre V (le Jurisconsulte), "Arthur" résume "votre père il est roi de Carmélide, Calogrenant il est roi de Calédonie, si y z'ont envie ils peuvent faire venir Hoël, Ketchatar ou le Duc d'Aquitaine, entre tous ceux-là, plus Bohort qu'a quand même des responsabilités à Gaunes..." Donc "Arthur" ne considère pas Bohort comme un roi, au plus un gouverneur. Rhadamante 13 novembre 2007 à 05:24 (CET)

[modifier] A LIRE !! Images de Kaamelott

Email reçu ce jour de CALT : Bonjour, merci de votre interêt. Au titre de CALT PRODUCTION, nous vous autorisons à récuperer et exploiter les images de la série Kaamelott, si cela est fait dans un but non lucratif (pas de publicité sur la page) et uniquement dans le cadre du projet Wikipedia.

Bien cordialement,

Baptiste Charden

Traduction : on peut importer des images des acteurs, des épisodes et les logos ! --Mangatome 27 juin 2006 à 18:48 (CEST)

Malheureusement non, on ne peut pas (c'est domage mais c'est bien plus dommage de faire n'importe quoi). En effet, Wikipédia:Image est très clair là dessus :

« En effet, pour pouvoir être incluses dans Wikipédia, les images doivent vérifier au moins les trois conditions suivantes :
  • être librement diffusables à titre commercial ou non ;
  • être librement modifiables à titre commercial ou non ;
  • que les images diffusées ou modifiées respectent elles-mêmes ces trois conditions. »

Or, ici, aucun des trois points n'est vérifié puisque d'une part les images ne sont pas diffusables (uniquement dans le cadre du projet Wikipedia) et ne sont pas utilisable commercialement (dans un but non lucratif) ce qui est incompatible avec wikipédia (impossible de vendre des versions imprimées ou de diffuser du contenu sur CD). Bref, il est plus sage de ne toujours pas utiliser d'images mais pourquoi pas de relancer CALT en expliquant les tenants et les aboutissants de notre encyclopédie (avec beaucoup de simplicité). Cf. Wikipédia:Demande d'autorisation d'auteur Tout 28 juin 2006 à 16:30 (CEST)

Hum, me voila démotivé... Comme tu connais mieux les aboutissants de WP ^^, je te propose de joindre directement la production (baptiste.charden(à)calt.tv) en incluant le message que j'ai reçu de sa part... --Mangatome 28 juin 2006 à 19:29 (CEST)
Je rajoute que, de plus, le modèle Modèle:Copyright avec permission s'applique très bien à notre cas. Sinon, pourquoi existe-t-il ? --Mangatome 29 juin 2006 à 11:29 (CEST)
en effet je pense qu'il faut supprimer ce modèle. Je vais me renseigner. Sinon, je supprime les images car la licence ne convient pas. Désolé pour le temps que tu as consacré à cela. NB: si la production se décide à mettre leurs photos sous licence libre, il suffira de restaurer les images. Elles ne sont pas perdues ;) ~Pyb Talk 29 juin 2006 à 13:29 (CEST)
Zut, c'est dommage. Bon, tant pis, mais rajouter des illustrations à cet article, c'est pas de tout repos si toutes les images qui s'y rapportent tombent sous le coup d'un copyright... Même si la prod' a donné son accord, on ne peut pas les mettre car elles ne sont pas en accord avec les règles de WP, c'est ça ? --Mangatome 29 juin 2006 à 19:16 (CEST)
ouaip c'est ça. Toutefois, tout n'est pas perdu, en effet, si parmi vous, certains ont pu prendre des photos des acteurs, par exemple pendant lors de dédicaces (ou connaissent des gens qui on pris de telles photos), on a le droit de les mettre sur wikipédia (du moment que l'auteur de la photo lui appose une licence libre). Tout 29 juin 2006 à 22:55 (CEST)
J'ai ça en stock : [4] et [5] sur mon site... --Mangatome 30 juin 2006 à 10:06 (CEST)
Attention, dans ce cas, il faut quand même demander l'autorisation de publication aux personnes présentes sur les photos, à cause du droit à l'image ! 84.4.100.54 8 juillet 2007 à 16:35 (CEST)
Pas dans le cas d'un personnage publique / célébrité qui pose pour le photographe (comme c'est le cas sur les photos actuellement présentes sur commons). --Mangatome 9 juillet 2007 à 13:10 (CEST)

Autrement dit, c'est pas la faute à la prod mais bien à Wikipedia si on ne peut pas mettre d'images. Exiger d'une maison de production qu'elle diffuse uniquement des images libres, c'est pas un peu beaucoup demandé, non ?

C'est très clairement chaud. C'est pourquoi il est très dur d'illustrer cet article. --Mangatome 28 avril 2007 à 13:28 (CEST)

[modifier] Kaamelott à l'étranger ?

Hello. On peut lire dans la section Récompense que Kaamelott et la société de production CALT ont été récompensées au Festival de Tōkyō en décembre 2005. Pourrait-on savoir quel accueil le public nippon, dans le cadre de ce festival, a réservé à la série ? Et quant est-il d'autres pays, est-ce que Kaamelott commence à être connu à l'étranger ?

2 adaptations sont prévues : une en Italie et une en Espagne. Mais elles seront toutes 2 tournées dans le futur pôle de CALT en Rhônes-Alpes. A Tokyo, je pense que ce sont seulement des jury de professionnels qui ont récompensé. Un peu comme un Cannes... --Mangatome 28 juin 2006 à 19:35 (CEST)
Depuis le mois de septembre, la série est diffusée au Québec sur Historia et connait un bon succès. Contrairement à ce qui était écrit dans l'article (et que j'ai corrigé), la série n'a pas été tournée en "québécois" avec de nouveaux acteurs. Il s'agit exactement de la même série diffusée en France. Les Québécois sont familiers avec les films ou les séries télé françaises où l'on parle en "argot". Ça fait le charme de la série ! 70.82.183.116 19 octobre 2007 à 20:56 (CEST)

[modifier] Histoire de Kaamelott

Peut-être serait-il utile de créer un nouvel article (Histoire de Kaamelott) qui se chargerait de détailler l'avancée de l'histoire pour chaque livre, plutôt que de mettre ça dans Liste des épisodes de Kaamelott (essentiellement Liste_des_épisodes_de_Kaamelott#Livre_III). Qu'en pensez vous ? --Mangatome 18 juillet 2006 à 11:29 (CEST)

[modifier] Référence pas très référente

J'ai supprimé la référence vers le site du forum de M6, même si M6 produit Kaamelott leur forum n'est pas une référence. Après libre à vous de remettre la référence. VIGNERON * discut. 20 août 2006 à 22:31 (CEST)

Je vais remettre cette référence pour la simple et bonne raison que j'étais présent lors de la séance de dédicaces, et je confirme et me porte garant de la véracité de la retranscription qui en a été donnée sur le forum M6. J'ai aussi un fichier audio MP3 de l'intégralité de la séance en cas de doutes. Je ne vois pas en quoi le fait que cette retranscription soit publiée sur le forum d'M6 ou un autre site plus "pro" change quoi que ce soit à la fiabilité. Encore une fois je me porte garant et je remets la source ;) --Mangatome 21 août 2006 à 10:39 (CEST)
Edition : Pour l'article sur Franck Pitiot, on a même le nom du journaliste ("Christophe Pinol, journaliste Telehebdo")... Pour moi il n'y a pas de soucis. Mais bon, je suis toujours prêt à en discuter davantage.

[modifier] Référence à Spirou

Concernant la référence à l'Ankou, ce n'est pas à proprement parler un clin d'oeil à Spirou et Fantasio, l'Ankou (ou An Ankou) étant un personnage des croyances et mythes bretons (voir à ce propos les livres d'Anatole le Braz), et n'a donc pas été créé par Fournier.

En effet, ce serait une référence directe si et seulement si le contenu de l'album et le contenu de l'épisode sont semblables. Comme je n'ai pas lu le livre, et dans le doute, mieux vaut retirer... --Mangatome 27 août 2006 à 10:34 (CEST)
J'allais le proposer. La discussion remonte à août 2006, pourquoi la phrase est-elle toujours là ? Dosto 19 mars 2007 à 18:28 (CET)

[modifier] Seigneur Caius

Il est temps, je pense, avec l'épisode Seigneur Caius du Livre VI, de déplacer Bruno Salomone de la liste des invités vers la distribution générale. D'autant plus que dans cet épisode, il n'y avait pas l'habituelle mention de son nom juste après le titre de l'épisode, comme c'est toujours le cas pour d'autres invités. Il est probable que Caius Camillus va devenir un habitué et apparaître dans d'autres épisodes du Livre IV.
St Fan 4 octobre 2006 à 12:41 (CEST)

Je corrobore. --Mangatome 4 octobre 2006 à 16:21 (CEST)

[modifier] Josée Drevon

Désolé, Mangatome, mais le nom de l'interprète d'Ygerne est bien « Josée Drevon », avec un « e » à Josée. C'est cette orthographe qui est utilisé systématiquement dans tous les crédits, depuis les épisodes pilotes sur DVD jusqu'aux récents épisodes télévisés du Livre IV.
Je sais que la fiche IMdB l'écrit « José Drevon », mais IMdB aussi peut contenir des erreurs (entres autres, « Lionel Astier » au lieu de « Lionnel Astier »). D'ailleurs je le leur est signalé pour correction.

OK, le gros soucis c'est que c'est une source officielle qui m'a indiqué ça. Les crédits sont donc vraisemblablement faux. Je vais me renseigner quand même, mais son prénom s'écrit normalement sans 'e' final... --Mangatome 5 novembre 2006 à 13:46 (CET) Màj : je confirme que les DVD sont truffés d'erreurs, et que c'est bien José :) --Mangatome 5 novembre 2006 à 13:58 (CET)
Si c'est une erreur, elle est vraiment systématique dans tous les crédits (pas que les DVD, mais aussi les crédits télévisés). On pourrait croire qu'ils feraient plus attention et aurait corrigé ça au moins depuis le Livre II. Enfin bon...
St Fan 9 novembre 2006 à 10:08 (CET)
C'est vrai. Manifestement le 'e' est ajouté pour marquer la féminité de l'actrice. Mais sur l'état-civil, pas de 'e'... --Mangatome 11 novembre 2006 à 12:16 (CET)

[modifier] Figurants ou guest ?

Certains acteurs sont crédités dans les DVD alors qu'ils ne prononçent aucune réplique. C'est le cas (entre autres) de Maxime Goubet qui joue le petit neveu de Karadoc dans Legenda. Faut il ajouter des personnages à la distribution (non guest) quand ils sont crédités uniquement, ou bien lorsqu'ils parlent en plus ? --Mangatome 11 novembre 2006 à 17:16 (CET)

Affaire résolue, merci St Fan. --Mangatome 12 novembre 2006 à 13:19 (CET)
De rien. Je n'avais même pas vu le commentaire avant de faire le changement ; c'est juste que cela s'imposait.
St Fan 25 novembre 2006 à 14:39 (CET)

[modifier] Dagonet et Loth dans la distribution principale

Je viens de déplacer François Rollin et Antoine de Caunes des invités à la distribution principale. En effet, le dernier épisode du Livre IV n'introduit pas leur nom en tant que guests. On s'y attendait depuis longtemps pour François Rollin, alias Loth. Pour Antoine de Caunes, alias Dagonet, c'est peut-être prématuré, mais il y a de bonnes chances que nous les revoyons tous deux dans le Livre V.

Dans la foulée, j'ai aussi déplacé Luc Chambon des Occasionnels vers les Acteurs principaux. Il n'a encore que 4 épisodes à son actif, mais il est douteux que l'espion d'Arthur disparaisse totalement de la série ; il va sûrement aussi revenir en saison 5. Nous verrons bien.

St Fan 25 novembre 2006 à 14:37 (CET)

J'approuve totalement, ils prennent tous de l'importance. --Mangatome 26 novembre 2006 à 11:25 (CET)

[modifier] Homonymie contestee

Bonsoir, je tiens un peu a faire mon chieur dans le sens ou je pense que l'homonymie Kaamelott est franchement abusee. A mon sens, il faudrait faire sauter cette page d'homonymie et avoir un article principal Kaamelott qui regroupe tout ce qui est communs (genese, historique, personages, auteur, récompenses, divers) et qui serve d'intro a des articles plus detailles (serie TV, BD, persos, histoire, etc.) Si ya pas d'objection, je m'en occuperai quand j'aurai le temps. Tout 19 décembre 2006 à 23:02 (CET)

Je suis totalement d'accord, et je n'ai d'ailleurs pas trop compris l'intêret de la page d'homonymie. Mais il faudrait voir ça avec son créateur, plutôt... --Mangatome 20 décembre 2006 à 18:44 (CET)
L'ennui, c'est qu'avec tout ses renommages cette page de discussion n'est plus lié à la page Kaamelott. Et je ne suis pas très sûr de la procédure pour la remettre à sa place. Ce serait plutôt le travail d'un modérateur...
St Fan 15 janvier 2007 à 09:19 (CET)

[modifier] Studio 24

Dans le paragraphe Évolution de la série, il est dit que la série a été tourné à Studio 24 à partir du Livre IV. Je suis persuadé que c'est faux et que Studio 24 a été utilisé dès la seconde saison (tournée en 2005), comme semble d'ailleurs le confirmer ceci. --TwoWings (jraf) Wanna talk? ;-) 18 janvier 2007 à 19:23 (CET)

Absoluement impossible. (cf Liste des épisodes de Kaamelott, « Le Livre II a été diffusé entre le 2 mai 2005 et le 7 octobre 2005 ». L'article à été posté en juin 2006. Avant cette date, les fonds de la région Rhône-Alpes ont été versés pour le tournage en extérieur. D'ailleurs, aux dédicaces de Lyon en juin 2006, auxquelles j'ai assisté, Alexandre Astier à clairement disserté sur son bonheur de tourner près de chez lui dorénavant). De plus, les décors entre le livre I et le livre II sont les mêmes (contrairement aux livres III et IV). Et pour finir, j'avais lu un article du tournage des Clous de la sainte croix (livre III) dans une usine désafectée de Paris, alors qu'un avion survolait l'usine. Bref, je crois que Queyranne à fait une petite bourde. Les subventions datent du livre II, le tournage au studio 24 non. --Mangatome 21 janvier 2007 à 11:46 (CET)

[modifier] Références

  • Le titre Le temps des secrets peut-il être concidéré comme une référence délibérée à Marcel Pagnol ?
  • « "Kaamelott, c’est de la camelote." Ceci est bien entendu un clin d’œil au jeu de mot récurrent des détracteurs et journalistes qui écrivent des articles sur la série. » Là, je suis un peu surpris par la tournure de phrase. Pour moi, le nom de la série est clairement ce jeu de mot . Et les détracteurs de la série se le sont approprié pour prétendre que, d'après eux, il serait plus que bien choisi et annoncerait la couleur. Le dire clairement dans un épisode, c'est presque dire aux critiques : "ben ouais, Kaamelott, c’est de la camelote, on vous l'avait bien annoncé que c'est sans prétention et on vous emm****".
  • « critique des théories de conspiration et du paranormal, notamment du phénomène des cercles de culture (dans les épisodes Silbury Hill et Silbury Hill II) » Ce n'est pas véritablement une critique, plus une référence à un fait divers où il y a bien eu des crop circles à Silbury Hill : Silbury Hill with green circles.

Lacrymocéphale 10 mars 2007 à 23:39 (CET)

* Je l'ajoute
* Je ne suis pas de cet avis, Kaamelott est orthographié ainsi pour accentuer la pronociation des gens sur le 't' final (au lieu de prononcer 'camelot'. Pour le sens, ça à peut-être effleuré l'esprit d'AA, mais qui sait.
* La critique des théories de conspiration est bel et bien présente AMHA, surtout avec les superstitions qui y sont liées (cf le dialogue d'Arthur et Guenièvre concernant le retour de l'être aimé). Mais je rajoute la référence, merci. --Mangatome 11 mars 2007 à 10:56 (CET)
Et surtout, dans Silbury Hill II, il y a bien intention de se moquer des « théories de conspiration » avec Léodagan et Arthur, représentant « l'autorité, le gouvernement », tentant de faire taire le témoin (Gethenoc) et les rumeurs. St Fan 17 avril 2007 à 17:18 (CEST)
Ouai, un vague début de parodie d'XFile-like... Je l'admet. Lacrymocéphale 17 août 2007 à 20:58 (CEST)
Je suis entièrement de l'avis de Lacrymocéphale pour le "Kaamelott, c’est de la camelote." (même si, personellement, je n'ai jamais lu de critiques qui ait osé sortir un jeu de mot aussi nul). J'ajouterais que énoncer clairement ce jeu de mot dans la bouche de Merlin, c'est sûrement un peu une manière de se moquer de soi-même en avouant la facilité du jeu de mot, du même niveau que les blagues de l'enchanteur. Pour le paranormal, la critique ne m'a pas paru non plus sauter littéralement à la figure. Dosto 19 mars 2007 à 18:41 (CET)

[modifier] Apprendre à reconnaître les objets redondants...

J'ai remarqué quelques redondances dans l'article ; sans nuire beaucoup à la qualité totale, il n'est pas nécessaire de l'allonger inutilement. Ces parties seraient éventuellement à supprimer ou reformuler :

Introduction :
De plus en plus populaire depuis 2006, la série s’inspire de la légende arthurienne, et est ancrée dans la Grande-Bretagne médiévale, sur laquelle règne le Roi Arthur en son château de Kaamelott, entouré de ses Chevaliers de la Table Ronde. Loin d’être fidèles, braves et héroïques, ceux-ci sont désordonnés, couards ou sanguinaires, et parfois même traîtres. Bien mal épaulé, Arthur peine à mener à bien sa quête du Graal.

Ceci est plutôt redondant avec le synopsis. L'introduction devrait plus se focaliser sur la popularité de la série, peut-être mentionner les versions non-françaises...

Genèse et histoire de la série :
Lorsque la diffusion des sept livres sera terminée en France, en 2008, il est prévu que le tournage d’une trilogie de longs métrages débute, ayant pour sujet la quête du Graal. Le premier opus est prévu pour une sortie en salle en 2010.

Même si ceci peut avoir sa place dans l'histoire de la série, c'est déjà mentionné dans Œuvres dérivées > Cinéma plus haut, et donc répétitif.

Vos opinions ? Que devrait-on modifier, voire supprimer ?

St Fan 28 mai 2007 à 10:41 (CEST)

Introduction :
Étant donné que le résumé introductif doit proposer une vue d'ensemble concise de l'article, en établissant le contexte et en mentionnant seulement les points importants du sujet, un court résumé de la partie synopsis me semble indispensable. Par contre, ça fait quelques temps que je me demande si la partie synopsis devrait être un peu plus fournie (là, on parle du livre III, on s'arrête à la Réponse...). Concernant, l'intro, il me semble qu'il faut au moins évoquer en quoi réside la parodie (personalités des chevaliers). On pourrait peut-être enlever la dernière phrase sur le Graal. Pour les versions étrangères, pourquoi pas, on peut l'évoquer. Et enfin, concernant la popularité, à part balancer des chiffres (inutiles ?), que pourrait-on faire ?
Genèse et histoire de la série :
C'est très clairement redondant. Je pense qu'il faudrait refondre la partie génèse, garder le premier paragraphe, puis détailler en deuxième l'exportation et les BD, et en troisième le changement de format. On pourrait effectivement enlever le paragraphe sur les films, ou bien faire un renvoie à la partie cinéma.
Je pense que je vais m'occuper de cette partie génèse de suite, concernant l'intro j'attend ton avis.
--Mangatome 28 mai 2007 à 11:57 (CEST)
Finalement, je me suis abstenu de refondre la partie génèse, en y repensant, ajouter des infos sur la bd rendrait l'article encore plus redondant. --Mangatome 28 mai 2007 à 12:14 (CEST)
Pour l'introduction et le synopsis, je ne suis pas partisan de supprimer quoi que ce soit ; juste de remanier un peu, afin que l'on ait pas l'impression que les informations se répètent.
Pour la section genèse, par contre, je crois qu'il vaux mieux supprimer totalement le paragraphe sur les films, qui est vraiment redondant avec les infos du paragraphe cinéma. Puisque cette section s'appelle « Genèse et histoire de la série », gardons-là concentrée sur la série télévisée.
St Fan 1 juin 2007 à 20:56 (CEST)

[modifier] Kaamelott, série fantastique ?

J'ai envie de dire soyons fous, c'est OK :) Tiens, en passant, qu'est ce qui a motivé ton ajout de série fantastique ? --Mangatome 2 juin 2007 à 13:51 (CEST)

Simplement qu'après avoir placé l'infobox « série télévisée », je n'était pas trop sûr quoi mettre dans les « genres ». Après avoir vérifié les catégories proposées, les genres « série humoristique » et « série fantastique » correspondaient le mieux (qui a dit qu'une série ne pouvait avoir qu'un seul genre ?). Et Kaamelott entre certainement dans la définition (quoique ce soit un peu le bazar dans cette dernière catégorie sur Wikipédia, avec plein de séries qui devraient être classées « séries de science-fiction » plutôt que « séries fantastiques »).
St Fan 2 juin 2007 à 20:05 (CEST)
Très certainement, Kaamelott se classe dans plusieurs genres : humoristique, historique. Pour fantastique, hormis un bout du Livre V, il me semble qu'on pourrait plus la ranger en drama (série dramatique). Hic : cette catégorie n'existe pas... --Mangatome 2 juin 2007 à 22:17 (CEST)
Hop, la discussion étant passé à un autre sujet, nouvelle en-tête.
Traiter Kaamelott comme une « série historique » c'est, à mon avis, un peu limite. Si le contexte est inspiré de certaines périodes historiques, il les mélange allègrement. La rigueur historique n'est pas le propos premier d'Alexandre Astier (ni, d'ailleurs, de la plupart des versions des légendes arthuriennes).
Par contre, la catégorisation « série fantastique » ne fait aucun doute, à mon humble avis. Il n'y a pas que le Livre V ; depuis le début, la présence de magie, d'enchanteurs, de dragons, de monstres (minotaure, gobelins, skavens, trolls) et d'êtres quasi-divins (la Dame du Lac, Morgane) place la série définitivement dans le genre fantastique (qui n'a aucun besoin d'être contemporain, soit-dit en passant).
St Fan 3 juin 2007 à 11:22 (CEST)
Par historique, j'entends qui puise ses ressources et de l'intrigue (du moins en partie) dans l'histoire. Alexandre Astier est le premier à reconnaître qu'il « mâche un chewing-gum déja énormément mâché avant lui, » et il est indéniable que le contexte de la série est plus qu'historique (Caïus, les invasions barbares, etc.) Par contre, je suis d'accord avec toi sur le fait qu'il serait grossier de la réduire à celà. Après, série historique signifie-t-il série à dominante historique ? Si c'est le cas, Kaamelott n'en fait certainement pas partie.
Concernant le terme de série fantastique, je suis d'accord avec ta démonstration ; mais l'article wiki fantastique parle d'un genre où les apparitions et phénomènes magiques restent inexpliqués (d'où le mystère pesant). Bon, j'avoue que c'est bien mince comme argument. Va pour fantastique.
Juste un dernier mot sur l'aspect dramatique de la série ("soap"), il me semble que la série peut aussi être considérée comme dramatique. Ton avis ? --Mangatome 3 juin 2007 à 21:03 (CEST)
L'article fantastique fait effectivement une distinction avec la fantasy, auquel Kaamelott s'apparente plus ; mais il reconnait aussi qu'il n'existe pas de terme vraiment satisfaisant en français pour décrire la fantasy, d'ou une tendance à amalgamer les deux genres sous le terme fantastique, comme le fait la catégorie séries fantastiques (avec des titres comme Conan le barbare, nettement plus orientés fantasy).
Il ne fait aucun doute également que la série a des aspects dramatiques, surtout depuis les récents livres. Néanmoins, c'est après tout, à la base, un peu le cas de toute comédie. « On ne fait pas rire avec des gens heureux. » Ce n'est pas un hasard si le symbole du masque de la comédie et de la tragédie est toujours représenté fortement imbriqué.
De même, la définition de ce qui fait une série historique est effectivement floue. Kaamelott y correspond par bien des points ; même si la « rigueur historique » n'est pas le premier propos, on pourrait en dire autant de bien des séries « historiques » – dont la définition, en fait, pourrait englober toute série située dans un contexte non-contemporain de l'époque où elle a été tournée. De fait, « série fantastique » et « série historique » ne sont pas nécessairement exclusifs, et je ne suis pas contre le fait d'ajouter cette dernière catégorie. Il faudrait juste ne pas trop alourdir la case Genre de l'infobox et se concentrer sur les genres principaux.
(Ce qui est sûr, c'est que je ne suis pas chaud pour catégoriser la série dans les sitcoms comme l'est Caméra café.)
St Fan 6 juin 2007 à 12:38 (CEST)
Bon, finalement, historique rend tout ça trop lourd. Et je tiens dur comme faire à mon dramatique ;) Nous verrons plus tard si un changement de genre plus prononcé est approprié. :) --Mangatome 7 juin 2007 à 20:02 (CEST)

[modifier] Alain Chabat, inspirateur

Je suis à la recherche d'une source fiable comme quoi Alain Chabat (et Les Nuls) fait partie des sources d'inspiration d'Alexandre Astier, tout spécialement au niveau du style des dialogues. Je suis sûr d'avoir lu une interview d'Alexandre Astier, datée de bien avant le Livre V, où il parle de cela, mais malheureusement je n'arrive pas à la retrouver sur le Web.

J'ajouterai volontier une mention de ceci dans les « clins d'œil intra-distribution », en particulier du fait que l'auteur fait ironiquement référence à cette influence dans les épisodes où Alain Chabat est invité (en particulier le final des épisodes Les Nocturnales et Le Forfait), mais il me faudrait d'abord retrouver cette source.

St Fan 16 juin 2007 à 15:51 (CEST)

Je rajoute çà à ma To do list, si je trouve ça un jour. Tu te rapelle du magazine / date ? --Mangatome 16 juin 2007 à 21:03 (CEST)
Justement non, d'où la difficulté de retrouver la source. C'était un article sur le Web.
St Fan 16 juin 2007 à 23:07 (CEST)
Même pas une année ? Ca réduirait le champ de recherche. --Mangatome 17 juin 2007 à 10:16 (CEST)
Je sais juste que c'était un article d'avant que l'on parle de Chabat comme acteur invité. Donc probablement 2006. Je viens d'en retrouver un, le Télé 7 jours du 12 mai 2006, où Alexandre Astier mentionne que Alain Chabat fait partie des personnes avec qui il aimerait travailler, mais il n'est pas question d'inspiration...
St Fan 17 juin 2007 à 11:46 (CEST)
Ok, je cherche ça. Article sur le web. 2006. --Mangatome 17 juin 2007 à 12:20 (CEST)
On s'approche dangereusement. AA parle explicitement de chabat et des nuls. La source d'inspiration est implicite : Echo des savanes - décembre 2006 (éviter de mettre le scan en source). C'est dans le 3ème paragraphe en partant de la fin. --Mangatome 17 juin 2007 à 12:53 (CEST)
Ce n'est pas la référence définitive que je voulais (je ne pense pourtant pas l'avoir rêvé, cette interview...) mais c'est déjà une bonne base. Je crois que c'est suffisant pour ajouter le clin d'œil intra-distribution que j'ai en tête, avec l'éventualité d'ajouter une source plus précise plus tard.
St Fan 19 juin 2007 à 21:58 (CEST)

[modifier] Choix de l'ordre

Voir discussion dans Discuter:Kaamelott : liste des épisodes

Dunwich 6 juillet 2007 à 19:48 (CEST)

[modifier] Incohérences

Je pense que l'on pourrait rajouter dans incohérences l'utilisation abusive du terme "bourgeois" pour désigner des nobles. En effet, un bourgeois est un roturier qui vit en ville, et générallement riche. Hors le mot bourgeois est utilisé dans la série pour désigner des personnages d'extraction nobles. Il y a même dans un des épisodes de 52 minutes un phrase (de Caradoc il me semble) où il est question "d'extraction bourgeoise". Cela fait longtemps que j'avais remarque ça, au début ça m'avait fait rire, je pensais que c'était pour rajouter un effet comique, mais il me semble maintenant que ce n'est pas le cas, et que l'auteur utilise un vocabulaire inadapté. Qu'en pensez-vous ? MRick 16 juillet 2007 à 13:43 (CEST)

Alexandre Astier utilise du dialogue à la Audiard, issu de la rue. Karadoc, Guethenoc le paysan et les autres personnes qui utilisent le mot bourgeois sont tous, si tu regardes bien, des personnages sans grande éducation. Bourgeois est ici utilisé, AMHA, comme un mot-cliché, un stéréotype du peuple contre les nobles. Avec une très forte connotation négative parfois. Tout ceci me semble donc très délibéré. --Mangatome 17 juillet 2007 à 11:07 (CEST)
Le vocabulaire utilisé est dans l'ensemle très anachronique. C'est entièrement délibéré, le langage moderne étant utilisé pour accentuer le décalage avec les situations. Alexandre Astier l'a dit lui-même, pour être entièrement fidèle à l'époque la série aurait du être en latin sous-titré ! Il n'y a donc rien d'étonnant que nombre de concepts véhiculés par ce langage visent à être comprise par un public moderne, et non à être interprétées dans le contexte historique.
Le seul anachronisme qui m'ait jamais vraiment dérangé, personnellement, c'est (dans les premiers Livres) l'usage intermitent du système mètrique (mètre, centimètre...) avec des unités de mesure plus anciennes (toise, livre...). Je pense que l'auteur s'en est rendu compte, car dans les Livres récents les unités anglo-saxonnes (pieds, pouces, etc.) sont utilisée de manière plus constante. Notez que cela reste anachronique – ces unités n'étaient pas encore utilisées à l'époque – mais au moins cela passe mieux que d'entendre des unités métriques dans la bouche des personnages.
St Fan 20 juillet 2007 à 10:28 (CEST)

[modifier] Lumière sur...

Kaamelott sera l'article éclairé par le bloc "Lumière Sur..." en page d'accueil, le 13 novembre 2007. (Wikipédia:AccueilLumièreSur/novembre_2007#13_novembre_2007) N'hésitez pas à modifier son texte de présentation en tirant des parties de l'article ! --Mangatome 31 août 2007 à 10:31 (CEST)

[modifier] Déplacement de l'image

Bonjour. Je viens de déplacer l'image d'Alexandre Astier de la distribution au début de l'article, à droite du sommaire. La raison principale à cela est que, avec les navigateurs affichant la distribution principale sur deux colonnes, cette liste s'en trouvait un peu « écrasée » par la présence de cette image (à une résolution d'écran de 1024x768 ou moins). Certe, l'image avait sa place dans la ditribution, mais comme Alexandre Astier n'est pas que l'acteur principal mais aussi le créateur de la série, il me semble justifié de le placer en début d'article. Et puis il y avait cette place vide bien tentante de part la longueur du sommaire. Vous pouvez me dire ce que vous en pensez ; personnellement je trouve le résultat final esthétiquement satisfaisant.
St Fan 30 septembre 2007 à 13:22 (CEST)

Ça me va. Cela me fait penser qu'il n'y a pas énormément d'illustrations sur cet article et qu'on gagnerait a en avoir plus... --Mangatome 6 octobre 2007 à 19:56 (CEST)
Très vrai, mais comme toujours il est difficile de trouver des images libres de droit.
St Fan 7 octobre 2007 à 13:50 (CEST)
J'en ai mis quelques unes sur Commons. Okki (discuter) 23 octobre 2007 à 16:04 (CEST)

[modifier] Nombre total d'épisodes

Il est temps de songer à inscrire le nombre d'épisodes dans l'Infobox, étant donné que l'on connaît le nombre de saisons et le nombre d'épisode par saison (soit 4×100 pour les 4 premiers livres, plus 3×50 pour les 3 derniers, pour 550 épisodes au final).
Le problème, c'est l'épisode Le Désordre et la Nuit du Livre IV. Compte-t-il pour un ou deux épisodes ? Le DVD du Livre IV semble le compter pour un.
Qu'en pensez-vous ? Doit-on mettre une estimation, quitte à modifier plus tard ?
Et la série va-t-elle compter 550 épisodes, ou 549 ? Je suis plutôt pour le second cas (mais il faudra alors changer aussi l'article Liste des épisodes de Kaamelott).
St Fan 6 octobre 2007 à 15:32 (CEST)

Manifestement Le Désordre et la Nuit compte pour un. Je suis de cet avis, ça montre bien le désir d'évolution. Tablons sur 549 ? --Mangatome 6 octobre 2007 à 20:00 (CEST)

[modifier] Au sujet de « l'Ankou »

Ce titre de bande dessiné a été retiré/replacé plusieurs fois dans les inspirations secondaires, aussi je crois qu’il est préférable d’en discuter ici une bonne fois pour toute.

L’introduction de cette section est claire : « Les titres de certains épisodes de Kaamelott, ainsi que leur contenu, sont des références et clins d’œil ponctuels à des œuvres culturelles de genres divers : »

Les références sont ponctuelles ; pour beaucoup d’entre eux, les épisodes n’ont guère en commun que le titre avec un film ou autre œuvres (Le Dernier Empereur, La Fureur du dragon, Unagi, O’Brother), le fait étant que ce titre sied également bien à l’épisode. Si on devait appliquer à tous ces épisodes la même logique qu’à L’Ankou, beaucoup de ces titres seraient à retiré des inspirations secondaires.

Maintenant, y a-t-il un point commun entre l’épisode L’Ankou de Kaamelott et l’album de Spirou et Fantasio...? À part, bien sûr, que les deux font appels au même personnage mythologique ? Je pense que oui : dans le traitement de ce personnage. Dans la bande dessinée, bien que fidèle à l’esprit de la légende, l’Ankou y est présenté comme un « fonctionnaire » de la mort, peu désiré de s’acquitter du surcroît de travail qu’engendrerait une catastrophe nucléaire en Bretagne. Proche du personnage très terre-à-terre introduit par Alexandre Astier, en fin de compte.

St Fan 20 octobre 2007 à 19:27 (CEST)

D'accord, ça justifie le truc. Ce que je propose, c'est de :
1) virer Unagi de la liste car AA a confirmé qu'il ne s'agissait pas une référence à une oeuvre, mais a une technique de sommeil éveillé japonais (j'étais présent à Scénaristes en série à Aix les bains, en présence d'AA).
2) ajouter une note de bas de page pour chaque titre, pour préciser en quoi consiste l'analogie. je propose que si on n'y parvient pas, on enlève la référence.
--Mangatome (flemme de me logger)
D'accord pour enlever Unagi (c'est moi qui l'avais ajouté) si c'est effectivement juste une coïncidence qu'un film japonais porte ce titre et non une référence.
Par contre, une note pour chaque titre, ça va un peu surcharger les notes qui sont déjà bien fournies. La mention au début du paragraphe qu'il s'agit de références ponctuelles me semblait suffisante...
St Fan 24 octobre 2007 à 12:09 (CEST)
Certes, mais le problème est que pour éviter les conflits d'interprétation, il faut quelque part soit dire que rien n'est sûr (et donc on peut se poser la question de l'utilité de la référence), soit préciser en quoi l'analogie réside. Ou alors, on peut postuler le fait que l'analogie se découvrira si on consulte l'article associé. Mais quid des références trop subtiles ? --Mangatome 24 octobre 2007 à 18:03 (CEST)

[modifier] Retour sur « Unagi »

« virer Unagi de la liste car AA a confirmé qu'il ne s'agissait pas une référence à une oeuvre, mais a une technique de sommeil éveillé japonais (j'étais présent à Scénaristes en série à Aix les bains, en présence d'AA). »

Ceci vaudrait peut-être la peine d'être mentionné dans les « clins d'œil divers ». Néanmoins, il faudrait en savoir plus et quelle est la référence exactement ; en cherchant sur le Web, tout ce que je trouve sur « Unagi » c'est une variété d'anguille (ou les plats cuisinés avec).
St Fan 9 novembre 2007 à 13:25 (CET)

Alors d'apèrs mes souvenirs, AA disait qu'Unagi signifiait "anguille" en japonais, et que c'était le nom donné (officieusement ?) à une technique de combat "semi-eveillée", qui était censée permettre aux combattants d'aquérir plus de sagesse et de puissance. En gros. Le truc qui s'en rapporte le plus que j'aie trouvé est ça : en:Zanshin. Quand AA en a parlé, il n'a jamais fait référence à Friends, et paraissaît très sûr de ses sources. Il faut que je retrouve son discours exact... --Mangatome 10 novembre 2007 à 13:40 (CET)
Voilà la "preuve" ; j'ai manifestement un peu extrapolé mes souvenirs : [6]. (1'28) --Mangatome 10 novembre 2007 à 13:52 (CET)
C'est parfait, on va pouvoir travailler avec ça.
Une remarque sans rapport direct : je constate que Alexandre Astier est assez impressionant en interview... guère d'hésitations, pas de bafouillage, des explications précises et claires... bluffé.
St Fan 11 novembre 2007 à 10:44 (CET)

[modifier] Herveig

Je me pose la question... est-ce que la référence à Caméra café dans l'épisode Les Drapeaux, de part la présence de l'invité Bruno Solo, ne serait pas mieux placé dans les « Clins d'œil intra-distribution » (sur le modèle de la référence à Alain Chabat et François Rollin) plutôt que dans les « Références culturelles secondaires » ?

St Fan 3 novembre 2007 à 16:26 (CET)

Je suis pour. Je te laisse faire les modifs, stp ? --Mangatome 3 novembre 2007 à 19:56 (CET)
Voilà qui est fait. Ce n'est pas pour dire que Caméra café n'est pas une référence culturelle (au sens large), mais la référence était essentiellement dans le nom et le caractère du personnage. Ça colle donc mieux dans les « Clins d'œil intra-distribution », comme pour François Rollin.
St Fan 4 novembre 2007 à 14:05 (CET)
C'est tout a fait vrai. En passant, désolé de ne pas faire les modifs moi-même, mais je passe en coup de vent sur wiki. Ma maths-spé me bouffe le temps. --Mangatome 4 novembre 2007 à 21:32 (CET)

[modifier] « Nouveaux procédés comiques »

Dans la partie narration, il est dit à la fin du premier paragraphe « Ainsi, la série intègre..., tout en introduisant de nouveaux procédés comiques originaux, tels que le comique de poursuite accélérée (Livre IV). » Tel qu'il l'est dit là, on a l'impression que ce comique de « poursuite accéléré » devient récurent. Or si j'ai bonne mémoire, à part à la fin de l'épisode des liaisons dangereuses du Livre IV, le procédé n'est guère utilisé. De plus, comme procédé comique « original » on fait mieux (ça rapelle surtout du Benny Hill...). Peut-être serait-il bon de reformuler la phrase... Rhadamante 7 novembre 2007 à 04:55 (CET)

J'ai enlevé la phrase, qui, avec du recul, ne semble plus avoir sa place dans la section. --Mangatome 7 novembre 2007 à 13:29 (CET)
Le procédé est utilisé deux fois en tout : à la fin de La Parade et de La Potion de vivacité II.
St Fan 7 novembre 2007 à 15:20 (CET)

[modifier] Guide saison 4 et 5

Bonjour

Je viens de faire les guides des livre 3 et 4 (sans résumés). Je pourrai faire aussi le guide du livre 5, mais dans ce cas, je ne ferai que les 27 premiers épisodes. Et il faudra des volontaires pour rajouter au fur et à mesure.

Ou bien, si vous préférez, j'attend que le livre 5 soit finit et je fais le guide entier d'un bloc, comme j'ai l'habitude. C'est comme vous voulez, mais je pense que c'est mieux la 1e idée, car c'est plus amusant pour vous de remplir le guide avec résumés, dates et invités au fur et à mesure, que le faire à la fin, quand vous avez déjà les yeux vers le livre suivant.

Dunwich 8 novembre 2007 à 13:39 (CET)

Je pense qu'il vaut mieux attendre la fin de la saison avant de créer l'article.
Remplir ce guide avec résumés et autres, ensuite, c'est plutôt pour ceux qui disposent des DVD et donc peuvent revoir les épisodes à loisir.
St Fan 9 novembre 2007 à 13:19 (CET)

[modifier] Objets magiques

Rien à voir avec l'article (mais quand même avec la série ;) ), quelqu'un sait ce que c'est la bague qu'Arthur utilise dans l'Assemblée des Rois (2eme partie) (III) et le Sauvetage (IV), en plus d'Excalibur, et qui semble avoir des pouvoirs télékinésiques (ou un truc du genre). Est-ce aussi la bague que tentait de voler Azénor (la Kleptomane) ? Rhadamante 13 novembre 2007 à 05:29 (CET)

Difficile de dire si c'est la bague que tentait de voler Azénor – il faudrait regarder avec attention si Arthur porte toujours la même.
Quant à son origine, elle n'est jamais expliquée, mais il n'est pas si étonnant que Arthur possède d'autres objets magiques que Excalibur, étant donné toutes les « explorations de donjons » que les chevaliers font dans les premiers livres. Perceval précise même qu'ils ont « une pleine cave » d'objets magiques dans Le Chaudron rutilant.
Et en ce qui concerne ses pouvoirs, c'est très sujet à interprétation. Moi je dirait plutôt que son éclat a un effet hypnotique sur les ennemis...
St Fan 13 novembre 2007 à 09:21 (CET)
Ceci me rappelle… que j’avais déjà été tenté de créer un article consacrés aux « Objet magiques de Kaamelott », sur le modèle de Personnages de Kaamelott. Avec tous les objets mentionnés dans la série (plus la bande dessinée), il y aurait matière. Maintenant, est-ce vraiment encyclopédique…
St Fan 14 novembre 2007 à 18:32 (CET)
Ça peut être encyclopédique, mais les objets magiques sont-ils primordiaux dans l'univers kaamelottien ? On les cite beaucoup, certes, mais leur intervention reste parcimonieuse (hormis la bague d'Arthur, Excalibur, et la bague de Loth). En tout cas ça pourrait être interessant :) --Mangatome (d) 24 novembre 2007 à 20:59 (CET)
Pas si parcimonieuse si on considère que leur nombre, au total, est plus important qu'on ne le croit. Et certains sont des points d'intrigue non négligeables : le Graal et Excalibur, bien sûr, mais aussi les plaques de dissimulation (3 épisodes y sont consacrées), les divers potions, les Sièges de Transport (si on inclue les objets de la bande dessinée), etc. Bref, je songeait à une présentation faisant écho à l'article sur les personnages.
St Fan (d) 27 novembre 2007 à 12:40 (CET)
Ça peut contribuer à élargir les articles sur l'univers kaamelottien. Ca pourrait se tenter alors. Partant ? --Mangatome (d) 9 décembre 2007 à 12:11 (CET)
La tentation est de plus en plus grande, en effet. D'autant que l'on n'a pas à se limiter aux objets strictement « magiques » mais aussi à ceux significatifs pour l'intrigue, comme le médaillon d'Arthur par exemple dont la signification est révèlée dans l'épisode Anton.
212.81.112.2 (d) 10 décembre 2007 à 14:16 (CET)
Fait : Objets de Kaamelott on pourra ajouter ceux des BD etc. --Mangatome (d) 20 décembre 2007 à 11:10 (CET)

[modifier] Autre référence

Je suis un peu tombé dessus par hasard dans Wikipédia, Pavane#Pavane Belle qui tiens ma vie, et j'ai reconnu de suite la chanson que chante fréquemment Arthur (3 fois à ma connaissance: La Quinte juste (II), L’Ivresse (II) et La Foi bretonne (IV)). Est-ce utile de le notifier dans l'article? Si oui, où? clins d'œils, références, ou anachronismes (c'est un chanson du XVIe siècle quand même)? Rhadamante 13 novembre 2007 à 05:55 (CET)

Je dirais que ça pourrait aller dans les Références culturelles - inspirations secondaires - références ponctuelles diverses, juste sous « À la volette ».
Pas la peine de mentionner l'anachronisme, en tout cas. Il a déjà été bien précisé que la série en était pleine.
St Fan 13 novembre 2007 à 09:26 (CET)
Moi qui cherchais la référence, merci bien ;) --Mangatome 14 novembre 2007 à 18:37 (CET)


[modifier] Erreur pour le prime de la 2eme partie du livre V

D'après mes "sources" (1 vers la motité de la vidéo), il s'agit juste d'une erreur, pas d'un clin d'œil. Rhadamante 18 novembre 2007 à 23:03 (CET)

OK, je transmet à mes sources ;) Merci l'ami ! --Mangatome 19 novembre 2007 à 17:48 (CET)
De rien ;) Rhadamante 19 novembre 2007 à 17:50 (CET)

[modifier] Déplacement de personnages principaux

SoLune a, un peu précipitament, déplacé trois acteurs de la distribution principale dans les occasionels. J'ai annulé, parce que cela prète sérieusement à discussion. Aucun n'ont été dans deux ou trois épisodes, en tout cas.

  • Le roi burgonde : hors de question, il est dans plus d'une quinzaine d'épisodes, c'est définitivement un personnage principal.
  • Cryda de Tintagel : Si elle bouge, c'est pour retourner dans les guests. Et alors, il faut la liste des épisodes où elle apparaît ; avec le Livre V, y en a au moins quatre.
  • Nathair l'espion : Avec quatre épisodes à son actif, on peut songer à le bouger dans les occasionels. Mais là encore, il faut la liste exacte.

Il est vrai que la définition de « guest star » a un peu changé avec ce Livre V, l'annonce du nouvel acteur après le titre étant désormais réservé à sa première apparition. Le classement est donc plus subjectif qu'avant.

St Fan (d) 22 novembre 2007 à 07:27 (CET)

Oui, c'est clair qu'on commence à avoir un problème de définition des occasionnels et des guest. Etant donné le sens péjoratif qu'Alexandre Astier prête au mot "guest", je serais d'avis de modifier toute cette section, considérant de plus que certains personnages ont été principaux (ou "regular") dans certains livres (Ferghus) et qu'ils ont disparu de la circulation ensuite. --Mangatome (d) 24 novembre 2007 à 20:52 (CET)
Je suis pas très chaud pour tout modifier... la présentation actuelle étant quand même assez agréable et évitant les surcharges. Mais je suis près à discuter de tout changement de statut.
Ferhus n'apparaît que dans un Livre, certe, mais dans bon nombre d'épisodes. Contrairement à Nathair, qui n'est présent que dans quatre. (De mémoire: Au service secret de Sa Majesté, Le Rapport, La Sonde, Le Désordre et la Nuit.) Le déplacement dans les réguliers pariait sur son retour (comme pour Loth et Dagonet), mais apparemment ce ne sera pas le cas.
Pareil pour Cryda : avec quatre épisodes (Cryda de Tintagel, L’Approbation, L’Épée des rois et Hurlements) il était peut-être précipité de la classer dans les réguliers.
St Fan (d) 25 novembre 2007 à 22:27 (CET)
De plus il semble que Vanessa Guedj ait quitté la série. Pourquoi ne pas envisager un classement "à l'américaine" où l'on préciserait entre parenthèses le statut / ancien statut et les saisons concernées. On ne garderait en pricipal que les vraiments principaux (au final kaamelott présentera plus de 75 personnages, si l'on compte les livres 6 et 7, on va lutter...). Un tableau serait assez bof graphiquement mais présenterait l'avantage de dire pour chaque acteur soit associé à un état (récurrent : livres 1-4...) --Mangatome (d) 26 novembre 2007 à 19:48 (CET)
Je ne suis pas contre le fait de lister dans quels Livres les personnages principaux apparaissent... mais tant que le Livre VII n'est pas diffusé, la présentation ne sera pas évidente car il y aura des trous (comment présenter un acteur présent depuis le début? Livre I–? ...). Et de là à supprimer les invités et les occasionnels, je ne sais pas. Il faudrait voir ce qu'un tableau donnerait. Dubitatif, quoi.
St Fan (d) 27 novembre 2007 à 12:21 (CET)
Une quinzaine d'épisode pour le roi burgonde St Fan ? Permet moi de te dire que je te trouve légèrement à coté de la plaque sur ce coup là. Mais bon, si tu tiens à garder dans la liste des invités un personnage comme Cryda qui n'apparait que dans 4 épisodes sur plus de 450, dans la même catégorie que le roi Arthur qui apparait dans tous ceux que j'ai vu, grand bien te fasse, j'ai assez à faire avec les autres séries pour le moment, je ne vais pas me battre pour que tu me laisses faire le ménage dans celle-ci (et il y aurait beaucoup à faire).
SoLune (42) 27 novembre 2007 à 12:56 (CET)

[modifier] Le Château de Kaamelott

Les scènes en extérieur (saisons 3 et suivantes) près du château de Kaamelott ont été tournées au Château de Montmelas Saint-Sorlin (69640) dans la région Rhône-Alpes près de Villefranche Sur Saône : [7].

[modifier] Géographie de Kaamelott

S'il y a de quoi remplir cette rubrique… En attendant de voir, je commence ici, en Discussion, en recensant toutes les allusions géographiques dans Kaamelott (que ceux qui ont les DVD vérifient mes assertions, attrappées à la volée de la rediffusion ; et je n'arrive pas toujours à me relire…) :

— le lac de l'Ombre : D'après Karadoc et Perceval, « plus haut que l'Écosse », « à 40 jours » de Kaamelott (Le Serpent géant) ;
— la Carmélide : Pour aller « de Bretagne en Calédonie », on doit passer par la Carmélide (Lancelot et Bohort, La Vraie Nature du Graal) ; ce n'est donc pas le pays de Carhaix ; et ça explique les relations privilégiées de Léodagan (mon idole !) avec les Pictes… ;
— C'est tout pour l'instant.

Budelberger (d) 18 janvier 2008 à 15:20 (CET)

Le lac de l'ombre et son serpent géant est bien évidemment le Loch Ness. L'idée d'un article sur les lieux de Kaamelott me trote dans la tête aussi, mais il faudrait commencer par bien remplir celui sur les objets. A creuser. :) --Mangatome (d) 18 janvier 2008 à 21:42 (CET)
Tu vois qu'ils utilisent « Écosse » et pas « Calédonie »… J'ai pas les DVD, donc j'attrappe au vol, donc, je remplis la page Discussion, savoir s'il y a de quoi faire ou pas. Quant aux Objets… j'ai quand même pas mal complété, non ? Budelberger (d) 19 janvier 2008 à 00:15 (CET)
Certes, mais il faut lister tous les objets, leur contexte, leur découverte, leur histoire... Je m'y mettrais dès que j'aurai du temps. --Mangatome (d) 19 janvier 2008 à 22:10 (CET)


[modifier] Kaamelott et l'Histoire

Fera peut-être doublon avec les livres d'Éric Le Nabour (quelqu'un les a lus ?), mais après tout, on est bien capables de recenser nous-mêmes les faits historiques mentionnés dans la série ; il faut être exhaustifs :
— Valentinien III : Empereur d'Occident (425-455), qu'Arthur enfant a rencontré à Ravenne (épisode à retrouver) ;
— Justinien Ir : Basileus de 527 à 565, souvent cité ;
— Bahram VI : Roi sassanide d'Iran en 590/591 (Livre V ; le duc et la duchesse d'Aquitaine) ;
— Romulus Augustule : Appelé « Romulus Augustus » par le centurion Caius, né vers 461, empereur d'Occident (475-476), âgé de 11 ans et demi (Livre I, Le Dernier Empereur) ;
— Saints Didier, Jules et Fernand : Cités – aux côtés de Dieu et Jésus-Christ !… – dans le Credo du Répurgateur (Livre I, L’Expurgation de Merlin) ;
— les Vandales : Menacent la Bretagne « en deuxième semaine »…, quoique en Gaule en 406, en Hispanie en 409 et en Afrique (Maurétanie) en 429 (Livre I, La Botte secrète) ;
— eta.

Budelberger (d) 20 janvier 2008 à 02:39 (CET)

Je les ai lus. Ca ne fait que dire en quoi la série est anachronique sur les faits historiques. Très dur de trouver un sens historique à ce qui est un melting-pot de plusieurs époques ? --Mangatome (d) 24 janvier 2008 à 20:27 (CET)

[modifier] Générique : les deux coups de cor

Bonjour,

Au hasard de ma playlist aléatoire sur mon ordinateur, je suis tombé sur une chanson des Delfonics s'appelant ===Didn't I blow your mind this time au début de laquelle on retrouve les deux coups de cor du générique si reconnaissables. On retrouve cette chanson sur la bande originale du film Jackie Brown de Quentin Tarantino sorti en 1997, mettant en scène Pam Grier, Samuel L. Jackson et Robert de Niro.===

Ce que vous voyez entre === ci-dessus, c'est ce que j'ai ajouté comme contribution dans la partie Inspirations secondaires. Cependant quelqu'un s'évertue à effacer ce que j'ai mis, soit disant parce que ma référence n'est pas évidente, et qu'elle n'est pas sourcée... En ce qui concerne les sources, je ne vois pas ce que je pourrais préciser de plus, et je trouve la comparaison tout à fait à propos. Je vous encourage d'ailleurs à écouter cette chanson pour que vous vous en rendiez compte par vous même...

J'aimerais comprendre pourquoi je suis corrigé systématiquement... Si quelqu'un pouvait m'éclairer...

Achefkalement,

Tibokaya

Salut. J'ai écouté, je n'y vois toujours rien d'évident. Je me renseigne néanmoins. --Mangatome (d) 24 janvier 2008 à 20:31 (CET)
Oui. de plus qui nous dit que les Delfonics n'ont pas eux-même emprunté ce cor à qqn d'autre ? Voir que c'est un morceau de base de n'importe quel synthé complet...--SammyDay (d) 25 janvier 2008 à 11:13 (CET)


Salut à vous les gars !

Mangatome : Non, non, pas de guerre d'édition, de toutes manières j'abdiquerais avant toi, lol. Je ne suis pas forcément attaché à cette précision outre mesure, seulement cela me parait tellement évident...

SammyDay : Exact, on ne peut pas le savoir. Cependant, il me paraîtrait logique de laisser l'information tant qu'elle n'est pas démentie, car en écoutant le générique à la suite de ladîte intro, la ressemblance est assommante !

Allez sur ce lien, et écoutez les coups de cor dont je parle : http://www.dailymotion.com/relevance/search/kaamelott+g%C3%A9n%C3%A9rique/video/x3ljws_kaamelott_fun Ce qui est édifiant de mon point de vue, c'est qu'en plus, on est dans la même tonalité (exactes mêmes notes)...

En tous cas les gars, c'est vous les pros de l'editing et je vous fais confiance. Mon but n'est pas de faire chier, et si ce [références nécessaires] reste trop longtemps à votre goût, zappez le tout... C'est sans regret, sans rancune... Mais pour moi, le clin d'oeil Tarantino est bien là.

Achefkalement,

En dehors du fait qu'il faudrait effectivement s'assurer qu'il s'agit d'une référence volontaire et pas d'une coïncidence musicale – et pour cela seule une confirmation d'Alexandre Astier serait vraiment définitive – le problème est aussi que cette référence est TRÈS mal placée. Cette liste dans les « inspirations secondaires » est celle des TITRES d'épisode faisant référence à une autre œuvre. Ce n'est pas le cas ici. Même si on la garde, elle a définitevement besoin d'être placée ailleurs. Peut-être dans la section « Génériques et musiques », où il est déjà fait mention du son du cor. À discuter.
St Fan (d) 27 janvier 2008 à 22:13 (CET)
Bon, je l'enlève. Je demanderais à Alexandre Astier à l'occasion. Mais c'est pas pour après demain. A suivre, un jour. --Mangatome (d) 28 janvier 2008 à 19:01 (CET)

[modifier] Unagi 2

Les épisodes Unagi seraient peut-être à rapprocher de la série Friends : Saison_6_de_Friends#.C3.89pisode_17_:_Celui_qui_avait_l.27unagi

De tête, Ross essaie d'apprendre à Rachel et Phoebe à se défendre, grâce à l'Unagi, qui s'avère être une technique proche de celles développées par Perceval et Karadoc (en tout cas, pour ce qui est de l'efficacité :-P )

« Oui. Mais non. » AA a clarifié devant moi et d'autres que Unagi était inspiré à la base par la technique samourai. Après, certes, on se demande depuis longtemps si l'analogie est plus lointaine que le titre. Je ne sais pas encore, sans doute, mais de manière inavouée. --Mangatome (d) 21 avril 2008 à 19:42 (CEST)