Glückel von Hameln

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Bertha Pappenheim en costume de Glückel von Hameln
Bertha Pappenheim en costume de Glückel von Hameln

Glikl bas Judah Leib de Hamelin, plus connue sous le nom de Glückel von Hameln (parfois Gluckel ou Glikl de Hamelin) (1646, Hambourg19 septembre 1724, Metz) était une commerçante juive, particulièrement connue de nos jours pour son journal, lequel contient un tableau fort détaillé de la vie juive en Allemagne de la fin du XVIIe siècle et du debut du XVIIIe siècle.

Écrits en yiddish, ses mémoires sont originellement destinés à ses descendants; la première partie est d'ailleurs un testament de vie les incitant à vivre en conformité avec l'éthique. Cependant, et bien plus tard, les historiens découvrent le journal et s'en servent pour comprendre la vie en ce temps. Ce journal est aussi une pièce rare, car il constitue l'un des plus anciens documents en yiddish, précédant la littérature yiddish moderne de plus d'un siècle. Il fut de plus tenu par une femme, fait extrêmement rare à cette periode.

Glückel vit à Hambourg, où son mari Haïm est un hommes d'affaires influent. À sa mort en 1689, Glückel, déjà impliquée dans le milieu, est contrainte de reprendre l'affaire, faisant des transactions avec des marchés à Leipzig, Berlin, Vienne, poussant souvent jusqu'à Amsterdam, Metz et Paris. C'est à cette époque que débute le journal.

En 1700, elle épouse en secondes noces un banquier de Metz, et y migre. Cependant, la faillite de son mari Cerf Levy emporte leur fortune. il meurt 12 ans plus tard. En 1715, elle reprend le journal, qu'elle avait interrompu peu avant après son mariage, en 1699[1].

Dans son journal, Glückel décrit des évènements-clés, affectant les Juifs et le monde, comme la ferveur messianique suscitée par Sabbataï Zvi, à laquelle elle ne prend pas part, ou l'impact des guerres de Suède menées par le roi Charles XII. D'autre part, elle brosse la vie quotidienne des Juifs habitant la vallée du Rhin. Elle y consigne aussi avec grande satisfaction les mariages contractés par les douze enfants nés de son premier mariage avec les membres des meilleurs familles juives d'Europe[2].

Le manuscrit du journal de Glückel fut conservé par ses enfants et petits-enfants. Il fut recopié par son fils, Moshe Hamel, dont hérita le fils de celui-ci, Hayim Hamel (mort en 1788), puis par leurs descendants, Yossef Hamel et Hayim Hamel Segal de Königsberg (actuellement Kaliningrad). Le manuscrit fut ensuite déposé dans la Bayerische Staatsbibliothek dans la seconde moitie du XIXe siècle[3].

Le manuscrit fut publié en 1892 par David Kauffman à Pressburg (Bratislava) sous le titre de « Zikhroïnes Glikl Hamel » (yiddish: the Memoirs of Glikl Hamel). Bertha Pappenheim le traduisit en allemand et le publia à Vienne en 1910. Une traduction allemande abrégée et commentée par Alfred Feilchenfeld parut en 1922[4] La première traduction hébraïque fut publiée en 1929 par Rabinovitz, qui ajouta des références détaillées pour les nombreuses citations dont Glückel faisait usage.

Le Musée juif de Berlin a consacré une exposition entièrement dévouée à Glückel de Hamelin, en vue d'illustrer la vie des Juifs d'Allemagne avant leur émancipation.

Sol Liptzin décrit Glückel comme « très versée dans les légendes du Talmud », « familière des traités de Moussar » et « profondément influencée par les Tkhines, prières de dévotion destinées aux femmes. » « Son style, » écrit-il, avait le charme de la simplicité et l'intimité et les qualités de sincérité, de la représentation vivante et imagée[5]

[modifier] Bibliographie

Publication originelle:

  • Zikhroynes Glikl Hamel Die Memoiren der Glückel von Hameln, 1645-1719. Herausg. von David Kaufmann. Frankfurt am Main, J. Kauffmann, 1896. 8vo. en yiddish (avec caractères hébraïques), et introduction en allemand.

Traductions allemandes:

  • "Die Memoiren der Glückel von Hameln" Aus dem Jüdisch-Deutschen von Bertha Pappenheim (Autorisierte Übertragung nach der Ausgabe von Prof. Dr. David Kaufmann, Wien 1910). Mit einem Vorwort von Viola Roggenkamp. Weinheim und Basel: Beltz Verlag, 2005.
  • Denkwürdigkeiten der Glückel von Hameln Aus dem Jüdisch-Deutschen übersetzt, mit Erläuterungen versehen und hrsg. von Alfred Feilchenfeld. Mit 25 Bildbeigaben. Berlin, Jüdischer Verlag, 1922.


[modifier] Références

  1. Liptzin, 1972, 14-15
  2. Liptzin, 1972, 14
  3. Rabinovitz 1929
  4. Rabinovitz 1929, Note 1989
  5. Liptzin, 1972, 15
  • Liptzin, Sol, A History of Yiddish Literature, Jonathan David Publishers, Middle Village, NY, 1972, ISBN 0-8246-0124-6.
  • Rabinovitz, A.Z., Introduction to the Hebrew Translation of "Memories of Glikl," זכרונות גליקל, Dvir, Tel Aviv, 1929.
  • Note, Joris: Vanwege mijn hartepijn, De Brakke Hond, No. 81, 1989
  • Zemon Davis, Natalie, Women on the Margins: Three Seventeenth-Century Lives, Cambridge, Mass.: Harvard UP, 1995

[modifier] Liens externes