Utilisateur:Gene.arboit/Bac à sable

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

[modifier] Akazome Emon

Akazome Emon dans le Hyakunin Isshu.
Akazome Emon dans le Hyakunin Isshu.

Akazome Emon (赤染衛門? 9561041) est une poétesse japonaise de waka qui a vécu au milieu de l'époque de Heian. Elle est membre des Trente-six vieux sages poètes (中古三十六歌仙, Chūko Sanjūrokkasen?) et des Trente-six sages femmes poétesses (女房三十六歌仙, Nyōbō Sanjūrokkasen?).

On pense que c'est l'auteur ou le compilateur principal des Eiga Monogatari.

[modifier] Référence

  • Earl Miner; Hiroko Odagiri; and Robert E. Morrell (1985). The Princeton Companion to Classical Japanese Literature. Princeton University Press, 141.





[modifier] Exemple d'infobox à droite et image à droite (sans bon sens)



Logo de Bombardier Inc.
Repères historiques
Dates clés : 1942 (Fondation à Valcourt)
Personnages clés : Joseph-Armand Bombardier, fondateur
Fiche d’identité
Forme juridique : Société par actions
Siège social : Montréal
Activité(s) : Aérospatiale, Construction ferroviaire, Maintenance de matériel roulant, Services financiers
Produit(s) : Challenger, Learjet, bombardier d'eau, Acela, JetTrain
Effectif : 59 550 (2005)
Site corporatif : http://www.bombardier.com
Consultez la documentation du modèle

Limerick (Irish: Luimneach) is a city and the county seat of County Limerick in the province of Munster, in the midwest of the Republic of Ireland. The city lies on the River Shannon, with three main crossing points near the city centre. The population of Limerick including environs is 86,998 while the population of the city itself is 54,023 (CSO, 2002).

King John's Castle is a 13th-century castle in the heart of the city near the River Shannon.
King John's Castle is a 13th-century castle in the heart of the city near the River Shannon.

[modifier] Histoire

The city lies on the River Shannon, with three main crossing points near the city centre. The population of Limerick including environs is 86,998 while the population of the city itself is 54,023 (CSO, 2002). The city lies on the River Shannon, with three main crossing points near the city centre. The population of Limerick including environs is 86,998 while the population of the city itself is 54,023 (CSO, 2002).

[modifier] Modèle déroulant


[modifier] Siège social

Un siège social est

[modifier] Amérique du Nord

[modifier] Asie

[modifier] Europe

en:Headquarters

[modifier] Traduction

Sommaire


[modifier] Structure Modèles

Pour voir l'ensemble des modèles, c'est sur Modèles.

Voici les modèles importants pour la traduction en elle-même :

  • {{Modèle:Doute|Phrase à traduire|Proposition}}:  The sky is blue  ⇔  Le ciel est bleu

[modifier] Comprendre les textes

[modifier] Traduire

[modifier] Traduction anglais-français

Voir aussi : Traduction de l'anglais vers le français

[modifier] Traduction français-espagnol

[modifier] Traduction sur ordinateur

Voir aussi : Traduction automatique

[modifier] Rédiger

[modifier] Écrire et parler sans fautes

[modifier] Trouver les bons mots en français

  • Synonyme : mots qui signifient à peu près la même chose
  • Gentilé : l'adjectif correspondant aux noms de lieu.

[modifier] Voir aussi

[modifier] Références externes utiles

Si vous connaissez d'autres sites intéressants, n'hésitez pas à les rajouter ici.
  • Traduc.org : site consacré à la traduction des logiciels libres
  • SFT : la société française des traducteurs

[modifier] Dictionnaires multilingues

[modifier] Dictionnaires français

[modifier] Autres projets de traduction

[modifier] Astuces

[modifier] Traductions automatiques des liens internes

La traduction d'un article comprend une étape particulièrement fastidieuse : trouver pour chaque lien interne de l'article à traduire l'article auquel il est lié sur http://fr.wikipedia.org par un lien interwiki.

Les utilisateurs de Linux ou assimilé peuvent s'épargner une grande part de ce travail. Pour cela :

  1. Créer un fichier texte nommé TraductionLiensInternes.pl et copiez-y le texte contenu sur Utilisateur:Jmfayard/TraductionLiensInternes.pl
  2. Pour la traduction de l'article allemand de:Georg Philipp Telemann, utilisez ce script de cette manière :
 $ perl TraductionLiensInternes.pl   de   fr   "Georg Philipp Telemann" 

Le résultat est donné ci-dessous :

[modifier] Relecture assistée

  • CoquiWeb outils de relecture assistée, détecte les différences ( en particulier pour les nombres) entre 2 textes dans des langues différentes.

Outils